Открытие Рафлза Хоу.
Глава VI. Необычайный гость

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Дойль А. К.
Категории:Фантастика, Повесть


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Открытие Рафлза Хоу

Глава VI. НЕОБЫЧАЙНЫЙ ГОСТЬ

На следующее утро после визита Рафлза Хоу семья Мак-Интайров сидела за столом и завтракала, когда вдруг, к их удивлению, со стороны деревни до них донесся шум и гул голосов. Шум становился все явственнее, и, наконец, неожиданно к садовой ограде подлетели два закусивших удила коня, - они били копытами, вставали на дыбы, прядали ушами. В глазах животных светился страх перед чем-то, что находилось позади них. Коней держали под уздцы двое конюхов; третий со всех ног бросился по усыпанной гравием дорожке к дому. Не успели еще Мак-Интайры сообразить, что все это значит, как Мэри, служанка, влетела в столовую с выражением ужаса на круглом веснушчатом лице.

- С вашего позволения, мисс Лаура! - взвизгнула она. - Мисс Лаура! Ваш тигр приехал!

- Господи! - воскликнул Роберт, кидаясь к двери с недопитой чашкой в руке. - Это уж слишком! Полюбуйтесь - вон железная клетка на колесах, и в ней скачет огромный тигр, а за клеткой, разиня рты, бежит вся деревня.

- Он не в своем уме! - закричал старый Мак-Интайр. - Да это сразу видно по его глазам! На деньги, потраченные на этого зверя, я мог бы начать большое дело! Ну, слыхано ли подобное? Велите конюхам везти клетку в полицию.

- Ничего подобного, папа, - заявила Лаура, с достоинством вставая из-за стола и окутывая плечи шалью. Глаза у нее сияли, щеки разрумянились, у нее был вид торжествующей королевы.

Роберт, все еще держа чашку в руке, забыл про странного гостя в клетке, залюбовавшись красотой сестры.

- Мистер Рафлз Хоу прислал тигра из любезности ко мне, - произнесла она, плавным шагом направляясь н двери. - Я считаю это знаком большого ко мне внимания. Я непременно выйду и посмотрю на тигра.

- С вашего позволения, сэр, - появился в дверях конюх. - Нам никак не сдержать коней.

- Тогда давайте все выйдем и посмотрим, - предложил Роберт.

Мак-Интайры подошли к ограде; по ту сторону ее стояла вся деревня, от школьников до седых стариков, глядя в немом изумлении на небывалое зрелище. Тигр, длинный, гибкий, грозного вида зверь с горящими зелеными глазами, крадущимися шагами двигался, кружась по клетке, ударяя себя хвостом по бокам и тычась мордой в железные прутья.

- Какие вам даны распоряжения? - спросил Роберт у конюха.

- Тигр приехал из Ливерпуля специальным экспрессом, сэр. Поезд подтянули к Тэмфилду, он стоит на станции, ждет, чтоб забрать зверя обратно. Служащие железнодорожной станции оказали ему такой большой почет, будто это не тигр, а какая-нибудь королевская особа. Нам приказано отвезти зверя обратно, как только вы скажете. Тяжелая была работка, сэр, просто все суставы на руках вывихнули, когда сдерживали коней.

- Чудное, прелестное созданье! - восклицала Лаура. - Сколько в нем грации, изящества! Просто не понимаю, как это могут бояться такого красавца!

- С вашего позволения, мисс, - сказал конюх, притрагиваясь и козырьку кожаного картуза. - На станции он просунул лапу между прутьями, и не успей я вовремя оттащить моего приятеля Биля, он угодил бы прямым сообщением на тот свет.

- В жизни не видела ничего очаровательнее, - продолжала восхищаться Лаура, высокомерно игнорируя рассказ конюха. - Я получила огромное удовольствие. Надеюсь, Роберт, ты не забудешь передать это мистеру Рафлзу Хоу при встрече?

- Кони очень беспокойны, - заметил брат. - Если ты достаточно налюбовалась на тигра, Лаура, не лучше ли отправить его на станцию?

Открытие Рафлза Хоу. Глава VI. Необычайный гость

Лаура кивнула ему все с тем же видом королевы. Роберт крикнул конюхам, один из них вскочил на козлы, двое других повели лошадей под уздцы, и клетка с тигром покатилась обратно, а за ней, тщетно пытаясь не отставать, побежали все обитатели Тэмфилда.

- Сколько изумительного могут дать деньги! - сказала Лаура. Они все трое стояли на пороге, счищая снег с ботинок. - Кажется, нет такого желания, которое мистеру Хоу было бы не под силу выполнить!

- Твоего желания, ты хочешь сказать, - прервал ее отец. - Совсем другое дело, если б речь шла о старом, измученном человеке, всю жизнь трудившемся для детей. Да, это, конечно, любовь с первого взгляда, в этом нет сомнения.

- Ну, как ты можешь говорить так грубо, папа! - воскликнула Лаура. Глаза ее, однако, искрились, зубки блестели. Догадки отца, по-видимому, показались ей не так уж неприятны.

можно играть.

- Милый мой Роберт, - Лаура положила ему на плечо головку, - что ты понимаешь в таких делах? Занимайся лучше своей живописью, да помни, что ты мне обещал вчера.

- Ничего, папа, пустяки. Знай, Роберт, если ты нарушишь обещание, я не прощу тебе этого никогда в жизни!



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница