Автор: | Еврипид, год: 1906 |
Категория: | Трагедия |
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Гермиона, молодая, с золотистыми волосами и нарядно, даже роскошно одетая, выходит из средней двери. За ней свита.
Гермиона
Мой золотом сияющий убор | |
И пестрые одежды не видали | |
Ахиллова дворца, и ими нас | |
Не награждал Пелей... Лакедемона | |
150 | Они отрадный дар, и мой отец, |
Царь Менелай, приданого немало | |
Со мной прислал. Вот отчего мне уст | |
Речами вы не заградите, жены... |
(Андромахе.)
И ты, раба, добытая копьем, | |
Ты завладеть чертогом царским хочешь, | |
Нас выбросив? | |
Ты зельями жену | |
Законную постылой мужу сделать | |
И семена в ней погубить горишь? | |
Ваш род хитер там, в Азии, я знаю, | |
160 | |
Ни этот дом Фетиды, ни алтарный | |
Ее огонь, ни храм не сберегут | |
Тебя, жена, и ты умрешь. | |
А если | |
Спасти тебя иль смертный, или бог | |
Какой-нибудь захочет, то придется, | |
С гордынею расставшися, тебе | |
Униженно и трепетно колени | |
Мои обвить, полы мести, водою | |
Проточною из урны золотой | |
Мой дом кропить руке твоей придется. | |
Давно пора припомнить, что за край | |
Вокруг тебя; ни Гектора, ни свекра | |
Приама нет с тобой. В Элладе ты... |
Пауза.
170 | О, дикости предел... или несчастья... |
Делить постель рожденного царем, | |
Которым муж убит, и кровь убийцы | |
Переливать в детей... Иль весь таков | |
Род варваров, где с дочерью отец, | |
Сестра живет и кровь мечи багрит | |
У близких, а закон не прекословит?.. | |
Нет, не вводи к нам этого! У нас | |
Не принято, чтоб дышло разделяло | |
Двух жен царя, и если дома мир | |
Кто соблюсти желает, тем Киприда | |
180 | Довольно и одной для глаз и ложа... |
Корифей
Да, женщинам дележ не по душе, | |
А если он на ложе - ненавистен. |
Андромаха
Увы! Увы! | |
Да, молодость пощады не дает, | |
Когда она не хочет слушать правды. | |
Боюсь, слова рабыни, пусть они | |
И истиной сияют, оттолкнешь ты, | |
И победить боюсь тебя; одно | |
И от побед нам горе: не выносят | |
Надменные от слабых, госпожа, | |
190 | Слов истины победных. |
Самой себе меня не уличат. | |
О, если бы ты, юная, открыла | |
Мне тайну победить тебя сама!.. | |
Иль Троя Спарты больше? Иль спартанки | |
Счастливей я? Свободнее ее? | |
Или занять твое надеюсь ложе | |
Затем, жена, что юностью цвету, | |
Ланитами и золотом сияю | |
Иль верными друзьями? | |
Может быть, | |
Ты думаешь, что мне, жена, отрадно | |
200 | Унылый груз рабов твоих влачить?.. |
Что ж? Если бы бесплодной навсегда | |
Осталась ты, то сыновьям моим | |
Достался б трон Ахилла? О, меня | |
Вы, эллины, так любите, так сладок | |
Был Гектор вам, что темный жребии мой | |
Троянского вам царства не напомнит... | |
О, если ты постыла мужу, здесь, | |
Поверь, не яд виною, а негодность | |
И не краса, не думай - сердца чары | |
Пленяют двух мужей. Тебя ж едва | |
Что огорчит - ты тотчас Спарту славишь, | |
210 | А дом царя порочишь. Ты одна |
Богатая, все - нищие, и выше | |
Пелида Менелай. Вот отчего | |
Царю ты не угодна. | |
Женам надо | |
Любить мужей и слабых и сердец | |
Им не тревожить спорами. А что? | |
Когда б царю фракийскому была ты | |
В страну потоков снежных отдана, | |
Где делит муж меж жен, и многих, ложе - | |
Что ж? Иль и там соперниц истреблять | |
Искала б ты, чтоб укоряли жен | |
Из-за тебя в неутолимой жажде?.. | |
Кто ж не поймет, что женщине больней | |
220 | Ее недуг любовный, чем мужчине! |
Но мы таить его умеем... О, | |
О Гектор мой, когда порой Киприда | |
Прощала увлеченья, я рожденным | |
Соперницей не раз давала грудь... | |
Я не хотела, чтоб осталась горечь | |
В твоей душе: лишь нежностью тебя | |
Я возвращала ложу... Ты ж, царица, | |
Над мужем ты дрожишь, росе небес | |
Своею каплей нежной не даешь ты | |
Его коснуться даже... Берегись, | |
230 | Чтоб мужелюбьем матери тебе |
Не постыдить!.. Нет, детям, если разум | |
В них не погас, с порочных матерей | |
Не брать бы, кажется, примера лучше... |
Корифей
(Гермионе)
О госпожа, пока легко, склонись | |
На слово примиренья, если можно... |
Гермиона
Шумиха слов... Ты - скромности фиал, | |
Но на мою нескромность даром льешься!.. |
Андромаха
Гермиона
От разума иных подальше только... |
Андромаха
Стыда в вас нет, о юные уста. |
Гермиона
Он в замыслах рабыни молчаливых. |
Андромаха
240 | Любовных ран ужель нельзя таить? |
Гермиона
Для женщины Киприда - все на свете. |
Андромаха
Для скромной, да... Но разве все скромны?. |
Гермиона
Не варваров царит у нас обычай! |
Андромаха
Позор, жена, и там и здесь - позор. |
Гермиона
Умна ты, да! А вот спасись попробуй. |
Андромаха
На нас глядит Фетида, постыдись. |
Тебя она за сына ненавидит. |
Андромаха
Нет, дочь его убийцы - это ты... |
Гермиона
Какая дерзость эту рану трогать! |
Андромаха
250 | О, скованы уста мои... молчу... |
Гермиона
Зачем молчать, когда ответ мне нужен? |
Андромаха
Ты не по-царски мыслишь - вот ответ. |
Гермиона
Покинь сейчас алтарь богини моря. |
Андромаха
Убей сперва - живая не уйду. |
Гермиона
Не мужа ждать для этого я буду... |
Андромаха
Но раньше я не сдамся, не мечтай!.. |
Гермиона
Андромаха
Что ж, подожги... Богов не ослепишь!.. |
Гермиона
Ты боль от ран почувствуешь на теле. |
Андромаха
Режь! За алтарь окровавленный свой | |
260 | Иль, думаешь, богиня не накажет? |
Гермиона
О, варваров бесстыдная отвага... | |
Над смертью ты глумишься. Но тебя | |
Я уберу, и скоро. Знаешь, даже | |
Без всякого насилья. Уж таков | |
Силок мой новый, женщина. Ни слова | |
Покуда не открою, пусть само | |
Себя покажет дело. Оставайся, | |
Пожалуй, там; но если б и свинец | |
Расплавленный сковал тебя с подножьем, | |
Пелидов сын, твоя надежда, здесь | |
И не мелькнет еще, а я успею | |
От алтаря в силки тебя завлечь... |
Андромаха
Да, в нем одном надежда... От укуса | |
Змеиного лекарство знает ум | |
270 | Божественный для смертных, и ехидны |
И пламени загладятся следы, - | |
Лишь женщина неисцелимо жалит... |
ПЕРВЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Хор
Строфа I
Бедствий великих вина, | |
О, для чего ты, Кронида | |
Сын и Майи рожденье, | |
Блеском одев золотым, | |
Трех дивных богинь колесницу | |
Везти заставил свою?.. | |
Враждой ненавистной | |
Пылавших, кому красоты | |
280 | Пастух одинокий |
Присудит награду | |
В тихом своем жилище? |
Антистрофа I
Иды покрыт был, и, в горных | |
Волнах омыв серебристых | |
Белые раньше тела, | |
Парису богини предстали. | |
Был жарок спор их... Но приз | |
Киприде достался... | |
290 | Словами, полными нег, |
Она победила, | |
Но горькими Трое, | |
Строфа II
О, зачем Париса мать щадила, | |
Над своим страданьем задрожав? | |
Пусть Идейских бы он не узрел дубрав! | |
Феба лавр в объятиях зажав, | |
Чтоб позор свой Троя удалила? | |
Иль старшин Кассандра не молила, | |
300 | К их коленям, вещая, припав? |
Не коснулось иго бы... А ты, | |
О жена, с блестящей высоты | |
Не упала б в эту бездну стона... | |
Десять лет поить железо кровью. | |
Столько слез бы, верно, к изголовью | |
У старух припавших не лилось... |