Автор: | Еврипид, год: 1897 |
Категория: | Трагедия |
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Лик (с прежней стороны), за ним Амфитрион (из дворца).
Лик
Ну, наконец-то ты, Амфитрион, | |
Пожаловал! Не торопились, видно, | |
Для смерти наряжать вы Гераклидов | |
Да погребальные покровы выбрать... | |
Ну, поскорей зови сюда Мегару, | |
Пускай детей ведет: решили вы | |
Без споров подчиниться мне, не так ли? |
Амфитрион
Лик! Я нуждой придавлен, и меня | |
Легко преследовать, над беззащитным | |
Ругаться; поскромней бы надо быть | |
Тебе, хоть и сильнее нас теперь ты. | |
710 | Царь нашей жизни требует? Ну что ж, |
Конечно, мы должны повиноваться... |
Лик
Да где ж Мегара? Где ее приплод? |
Амфитрион
Лик
Что слышать?.. Коли начал, говори! |
Амфитрион
У очага с детьми Мегара плачет. |
Лик
Но слезы бесполезны ей, старик! |
Амфитрион
Взывает к мужу там она, и тщетно. |
Лик
Геракла нет, откуда ж он придет? |
Амфитрион
А если боги воскресят героя? |
Лик
720 | Оставь, старик. Сноху сюда веди! |
Амфитрион
(раздельно)
Ты мне велишь вести на казнь Мегару? |
Лик
Все эти тонкости, почтенный, не для нас. | |
Я мать с детьми сейчас и сам доставлю. | |
Эй вы, приспешники! за мною во дворец! | |
Пора нам с плеч свалить обузу эту. |
(Уходит со стражей.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Амфитрион
Ушел... Небось обратно не придет. | |
Туда тебе, злодею, и дорога! | |
Там полностью получишь свой расчет... | |
Друзья мои! Подлейший из тиранов | |
В железную теперь попался сеть; | |
730 | Остривший меч сам от меча погибнет. |
Пойти, полюбоваться, как его | |
Уложат. Сладко нам смотреть на кару | |
Злодея и увидеть смерть врага. |
Хор
Строфа I
Довольно бед! | |
Из адской тьмы холодной | |
Пришел наш царь природный | |
На вольный божий свет. | |
И новая жизнь покатилась веселой волной. | |
О, будьте вы, правые боги, со мной! |
Корифей
740 | Недолго Лик поцарствовал, и жизнью |
Хор
Слез не могу сдержать, | |
Радости светлых слез. | |
Смел ли я ждать тебя? | |
Ты ли со мной, | |
Царь мой, природный царь? |
Корифей
Подумаем о том, что там, в чертоге: | |
Свершается ль души моей желанье? |
Лик
(за сценой)
Ой... ой... |
Хор
750 | Постой, старик, |
Антистрофа I
Склони-ка долу ухо: | |
Там кто-то стонет глухо, | |
А что? Ведь это Лик! |
Стоны продолжаются. Слышно падение тела.
Отрадно нам слушать, как жалобно стонет тиран, | |
Как валится наземь, терзаясь от ран. |
Лик
(за сценой)
Ой, лихо мне! Ой, смерть! |
Корифей
Убит убийца. По делам награда: | |
Не сетуй же, - лишь равным бог воздал. |
Хор
Жалкий безумец ты, | |
Если на миг дерзнешь | |
В мысли кощунственной | |
Слабым признать | |
Бога всесильного. |
Корифей
700 | Друзья! Умолкли стоны, и тиран |
Убит, восславим же свободу! |
ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Хор
Строфа II
Завивайтесь кольцом, хороводы, | |
Пируйте, священные Фивы! | |
С солнца счастья сбежали тени, | |
И вернулись светлые песни. | |
Больше нет над нами тирана. | |
770 | |
То, что было безумною сказкой, | |
Непреложной истиной стало. |
Антистрофа II
Беспредельна власть олимпийцев | |
Над добрым и злым человеком. | |
Часто смертного манит злато, | |
К высям славы мечты уносят. | |
Но лишь палицу время подымет, | |
Задрожит забывший про бога; | |
И летит с высоты колесница, | |
780 | Вся обрызгана грешною кровью. |
Строфа III
Венком уберися, Исмен мой! | |
Вы, улицы Фив, развернитеся шире для пляски сегодня; | |
Приди к нам на праздник и ты, | |
Диркея, из темной пучины, | |
И ты приводи своих дочек, Асоп! | |
Пускай эти нимфы | |
Нам хором согласным споют | |
790 | А вы, геликонские рощи, |
Где Музы живут, | |
Откройтесь для звуков победных, | |
Звучите фиванскою славой, | |
Исконною славой ее земнородных князей! | |
Те спарты в тяжелых доспехах | |
Священные Фивы потомкам | |
На славу свою сберегли. |
Антистрофа III
Рожденье Геракла чудесно: | |
800 | К Персеевой внуке на ложе бессмертный и смертный входили; |
Обоих прияла она. | |
Я верил всегда, что в герое | |
Течет небожителя славная кровь. | |
Но кто же из смертных | |
Дерзнет сомневаться теперь, | |
Когда олимпиец, так живо | |
Из адского мрака исторгнув, | |
Геракла явил, | |
Ты царь мой, ты истинный царь мой. | |
810 | И Лик этот жалкий ничтожен в сравненье с тобой: |
Недаром, мечом пораженный, | |
На опыте горьком познал он, | |