Елена.
Действие третье

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Еврипид, год: 1916
Категория:Трагедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ 

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

У гробницы, прижавшись к ней в позе молящего, сидит Менелай. Феоклимен, за ним свита, охотники, собаки. Он подходит к гробнице отца со стороны, противоположной той, где сидит Менелай. Из ворот ему навстречу почтительно выходит стража.

Феоклимен
(с молитвенным жестом по направлению к гробнице)

  Привет тебе, отцовский гроб! Тебя 
  Я схоронил, Протей, у входа, чтобы 
  Приветствовать почаще. Всякий раз, 
  Как покидаю дом или готовлюсь 
  Войти в него, молюсь тебе, отец! 

(Свите.)

  Приспешники, ведите по местам 
1170 Собак, а в доме царском нашем сети 
  Развесьте.

Свита уходит; Феоклимен с раздражением обращается к начальнику стражи.

  О, я слов не нахожу
  Себе в укор! Не мы ль караем смертью 
  Бессовестных? И что же? Вот опять 
  Ахеец объявился: видно, стражу 
   
  На выручку Елене. Ну попался б, - 
  И не уйдет от смерти он. 

(Озираясь кругом и никого не видя у гробницы.)

  Ба... Ба...
  Да дело-то уж сладилось, пожалуй: 
  На ступенях и след простыл. И дочь 
  Тиндарова уж далеко отсюда... 

(Опять обращаясь к страже.)

  Гей вы! Запоры прочь, из стойла вон 
1180 Коней, готовьте колесницы, слуги! 
  Или трудов нам жалко, чтоб не дать 
  Желанной птичке выпорхнуть?.. Постойте: 
  Да вот она... добыча... не ушла, 
  Вот из дворца выходит. 

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Те же и Елена (выходит из ворот в трауре и с подрезанными волосами).

Феоклимен

  Гей, Елена!
  А где ж твой пеплос белый и зачем 
   
  Не кроется уж образ благородный 
  Венцом косы и свежею росой 
1190 Орошены ланиты? Сновиденье 
  Тебя смутило ночью иль молва 
  С далекого Еврота прилетела? 

Елена
(с притворным смирением)

  О господин... О да, мой господин! 
  Елены нет. Одно воспоминанье 
  Перед тобой встает, Феоклимен. 

Феоклимен

  Тебя постигло горе? Но какое ж?

Елена

  О, Менелай... о, ужас... звука нет 
  У голоса... чтобы сказать... он умер... 

Феоклимен

  Не радостна мне весть твоя, хоть счастье 
  Она мне предвещает; но откуда 
  Узнала ты об этом? От сестры? 

Елена

  Да... только есть еще свидетель смерти.

Феоклимен

1200

Елена

  Да, он пришел. И пусть туда уходит, 
  Куда... уйти ему желаю я. 

Феоклимен

  Кто ж он? И где? Хочу узнать яснее.

Елена
(указывая на Менелая)

  Да вот он сам: дрожит, к могиле жмется.

Феоклимен

  О, Аполлон! Как жалко он одет!

Елена

  Да... так же жалко, мнится, как и муж мой.

Феоклимен

  Но кто он? И откуда к нам явился?

Елена

  Из греков он, ахеец, с мужем плавал.

Феоклимен

  А смертью взят какой же Менелай?

Елена

  Печальней нет... во влажной бездне моря...

Феоклимен

1210 А по каким носился он волнам?

Елена

  Ливийские его разбили скалы.

Феоклимен

 

Елена

  Трус иногда счастливее отважных.

Феоклимен

  А где ж он спасся средь обломков судна?

Елена

  Там, где бы лучше сам погиб - не муж мой!

Феоклимен
(с выражением неудовольствия)

  Погиб - твой муж. А он на чем доплыл?

Елена

  Нашли его и подняли пловцы.

Феоклимен

  А где злой дух, тебя сменивший в Трое?

Елена

  Про призрак говоришь ты? Он растаял.

Феоклимен

1220 О, Троя! О, Приам! Погибли даром!

Елена

  О, их несчастье и меня коснулось!

Пауза.

Феоклимен

  Что ж царь? Зарыт? Иль так и брошен он?

Елена
(ломая руки)

  Он брошен так... о, муки горше мук!

  Вот отчего не стало длинных кос...

Елена

  Здесь или там, в пучине, он мне дорог.

Феоклимен
(недоверчиво)

  По мертвом ли то плачешь ты? Смотри!

Елена

  Иль обмануть сестру твою возможно?

Феоклимен

  Конечно нет. Ну что ж? Гробницу бросишь?

Елена

  О, не глумись! Хоть мертвых пощади!

Феоклимен

1230 Ты мертвому верна, меня ж бежишь!..

Елена
(опустив голову, тихо)

  Да нет же, я на брак с тобой готова.

Феоклимен
(радостно)

  Хоть поздно - что ж! Спасибо и на этом.

Елена

  Но просьба есть. Мы прошлое забудем...

Феоклимен

  Проси; на милость милостью отвечу.

Елена

 

Феоклимен

  Всегда готов. Во мне вражды уж нет.

Елена

  О, дай обнять колена... раз ты друг мне...

Феоклимен

  Да объясни ж... Ты молишь-то о чем?

Елена

  Похоронить покойного хочу я.

Феоклимен

1240 Но где же он? Иль похоронишь тень?

Елена

  Есть эллинский обряд: погибших в море...

Феоклимен

  Кончай! И мудры ж в этом Пелопиды!

Елена

  Заочно в тканях ризы хоронить.

Феоклимен

  Что ж, хорони! В Египте место есть.

Елена

  Не так хороним утонувших мы.

Феоклимен

  А как? Неведом эллинский обряд мне.

Елена

  Мы отдаем волнам убор умерших.

Феоклимен

 

Елена
(указывая на Менелая)

  Он лучше знает; я же непривычна, - 
  Там, в Спарте, горя не знавала я. 

Феоклимен
(к Менелаю)

1250 Мой гость, ты весть отрадную принес...

Менелай

  Но все ж не мне и не погибшей жертве.

Феоклимен
(с досадой)

  Как утонувших хоронить велишь?

Менелай

  Смотря кого... и честь по состоянью...

Феоклимен

  За средствами уж я не постою.

Менелай

  Сперва подземным кровь приносим мы.

Феоклимен

  Чью кровь? Скажи - отказа не услышишь.

  По выбору... что дашь, то и годится.

Феоклимен

  У варваров берется конь иль бык.

Менелай

  Что хочешь дай, но только без порока.

Феоклимен

1260 Средь стад моих есть выбрать из чего...

Менелай

  Для мертвеца пустое ложе нужно.

Феоклимен

  И будет... Что потребуешь еще?

Менелай

  Оружие из меди... царь был воин...

Феоклимен

  Мой дар достоин будет Пелопидов.

Менелай

  Плодов земли ты припасешь нам лучших.

Феоклимен

  Пусть так; но как же морю передашь?

  Корабль нам нужен и гребцы на нем.

Феоклимен
(насупив брови)

  На нем отъехать далеко придется?

Менелай

  Чтоб берег с виду потерял его.

Феоклимен
(с растущей недоверчивостью)

1270 Такой с чего ж обычай завели вы?

Менелай
(внушительно)

  Чтоб скверны нам не возвратил прибой.

Феоклимен
(вздрагивая)

  Вам дам я быстрый финикийский струг.

Менелай
(двусмысленно)

  Благодарю; утешишь Менелая.

Феоклимен

 

Пауза.

Менелай

  У нас лежит последний этот долг 
  На матерях, на женах и на детях... 

Феоклимен

  Выходит так, что совершить обряд 
  Никто другой не может, как Елена? 

Менелай

  Да, отказать в почете мертвецу 
  Я б не дерзнул... Не позволяют боги. 

Феоклимен
(после минутного колебания)

  Пусть будет так... Ведь мне же лучше, если 
  Я благочестью научу жену. 
  Итак, возьми для трупа из чертога 
  Убор могильный. Да и сам ты, гость, 
  Коль угодишь Елене, не с пустыми 
1280 От нас уйдешь руками. Ты принес 
  Приятные нам вести; так лохмотья 
   
  Да забери припасов на дорогу: 
  Ведь исстрадался ты порядком, вижу. 

(К Елене.)

  А ты, жена... былого не вернуть: 
  Зачем себя терзаешь? Менелаю 
  Покойному ты солнца не отдашь! 

Менелай
(с улыбкой)

  Итак, царица, за тобою дело. 
  Люби супруга истинного; тот же, 
  Что потерял свои права, пусть канет 
  В забвения пучину. Вот исход 
1290 Удачнейший. А я - пусть только бог мне 
  В Элладу даст возврат благополучный! - 
  Позорящие толки о тебе 
  Немедля прекращу, коль верно службу 
  Сослужишь ты супругу своему. 

Елена

  И сослужу. Не будет недоволен 
  Женою муж: ты сам вблизи увидишь. 
   
  Пусть тело освежит, покроют ризы 
  Достойные. Хочу без промедленья 
  Тебя пригреть: ты с большею любовью 
  Свершишь над мужем горестный обряд, 
1300 Когда и сам достойное получишь. 

Все уходят в дом.

ВТОРОЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ

Хор

Строфа I

  Мать блаженных, гор царица, 
  Быстрым летом уносима, 
  Ни ущелий густолесых 
  Не забыла, ни потоков, 
  Ни морей о грозном шуме: 
  Деву-дочь она искала, 
  Что назвать уста не смеют, 
  И звучали при движенье 
  Погремушки Диониса 
  И пронзительно и ярко! 
  А у гордой колесницы 
1310  
  За царевною в погоню, 
  Что из светлых хороводов 
  От подруг похитил дерзкий, 
  Две богини мчались рядом: 
  Лук горел на Артемиде; 
  У Паллады меднобронной - 
  Острие копья и очи; 
  Но отец богов, взирая 
  С высоты небес, иные 
  Создавал в уме решенья. 

Антистрофа I

  И скитаньем быстролетным,
  Не напав на след коварный 
  Похитителя ребенка, 
1320 Утомленная богиня 
  Наконец остановилась. 
  Под Деметрою белела 
  Иды высь снеговенчанной... 
  Там, среди обледенелых 
   
  Жгучим приступам печали: 
  С той поры бесплодных пашен 
  Труд зелеными не делал. 
  Поколенья погибали. 
  Не дала богиня даже 
1330 Для утехи стад вздыматься 
  В луговинах травам сочным... 
  В городах явился голод, 
  И богам не стало жертвы, 
  Не пылал огонь алтарный, 
  Воды светлые умолкли. 
  Так упорно, безутешно 
  Мать-Деметра тосковала. 

Строфа II

  Когда ж не стало больше пира
  Ни у богов, ни у людей, 
  Проговорил владыка мира, 
1340 Смягчая злобу сердца ей: 
  "О прелесть мира, о Хариты, 
   
  К богине, горестью не сытой... 
  Вы мир вернете ей забытый, 
  О Музы, в пляске круговой..." 
  Тогда впервые Афродитой 
  Тимпан гудящий поднят был; 
  В утеху ей, тоской убитой, 
  Он проявил свой страстный пыл... 
  И улыбнулась Мать святая: 
1350 Коснулась звучных флейт рукой, - 
   
  К восторгу шумною игрой. 

Антистрофа II

  Тебя ж красавицей взрастила
  В отца чертогах твоего 
   
  Ты прогневила божество: 
  Высокомерно не ходила 
  Ты к Матери на торжество... 
  О, что за мощь в небриде пестрой, 
   
1360 В тебе, о тирс зелено-острый 
  Меж кудрей Вакхова плюща, 
  И в вас, крутящиеся диски, 
  И в вас, развитые власы, 
   
  И лунный свет, и блеск росы... 
  Но для тебя все боги низки, 
  Поклонница своей красы!.. 


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница