Финикиянки.
Действие первое

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Еврипид, год: 1898
Категория:Трагедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ 

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Входит Полиник. Он идет крадучись, озираясь, и в руке у него длинный меч.

Полиник
(издали)

  Там в воротах тяжелые засовы 
  Раздвинулись, и стража так свободно 
  Меня впустила в город. Но тревоги 
  Я побороть не в силах... Нет ли тут 
  Сетей каких - захватят и изранят... 
  Пусть зоркий взгляд обходит не спеша 
  Места окрестные... Ужель коварство 
  Тут кроется?.. 

(Обнажает меч.)

    О, этот острый меч 
  Мне бодрости прибавит... Тише, тише... 

(Останавливается.)

  Какой-то шум! Постойте! Кто там ходит? 
  Нет, кажется, почудилось... Пока 
270  
  Среди врагов особенно, и мать, 
  Хотя меня прийти уговорила, 
  Разубедить, конечно, не могла... 

(Оборачивается и видит алтарь.)

  А вот она - защита - наш алтарь: 
  У алтаря очаг дымится... Только 
  Перед дворцом какие-то фигуры... 

(Шепотом и протягивая вперед меч.)

  На всякий случай меч перед собой 
  Я протяну во мраке. 

(Быстро прячет меч.)

  Это жены...
  Спросить их, кто они? 

(Обращаясь к хору.)

  О чужеземки!
  Где ваша родина и в этот царский дом, 
  В Элладу, как попали вы, скажите! 

Корифей

280 В Финикии я родилась, и в Тире 
   
  Рабынею меня послали к Фебу, 
  За то, что бог победой их венчал... 
  А здесь, когда Эдипа сын собрался 
  Направить дар в Фокиду, к очагу 
  Преславного дельфийского владыки, 
  Ограду Фив аргосец осадил... 
  Но ты скажи, откуда ты, пришелец, 
  <Сюда явился в семивратный град?> 

Полиник

  Сын Лаия, о жены, зародил, 
  И дочь меня носила Менекея, 
  По имени Иокаста, а зовут 
290 Меня мои фиванцы Полиником. 

Корифей

  Ты - наш! одна в Агеноридах кровь, 
  Она с царями Тира дорогого 
  Тебя роднит, державный Полиник... 
  Выходит луна, и делается светло как днем. 

(Бросаясь к ногам Политика.)

     
    К светлым стопам твоим 
    Я припадаю, царь. 
    <В отчей ты вновь земле.> 

(Потом обращается к дворцу.)

  Ио! Ио!
  О госпожа, иди скорей и настежь 
  Дверь распахни для сына! Неужели 
  Не чует сердце матери? Что медлишь 
  Покинуть сень чертога и обнять 
300 Свое дитя дрожащими руками? 

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Иокаста - идет, опираясь на посох, в черной одежде и простоволосая.

Иокаста

  На ваш призыв, о гости Финикии, 
  Спешила я, и посохом дрожащий 
  Прямился мой, давно неверный, шаг... 

(Видит Полиника, делает шаг к нему и, бросив посох, протягивает перед собою обе руки.)

  Мое дитя любимое!

Полиник подходит к ней.

  О, сколько дней, о, сколько долгих дней 
  Я светом глаз твоих не любовалась! 

(Открывает на груди пеплос.)

  Обними, Полиник, ты кормилицу-грудь 
  И, щекою к лицу прижимаясь, 
  Темнокудрой волною волос 
  Шею матери нежно обвей. 
310 Ты - со мной... Я так долго ждала, 
  Я сгорала тоской и надеждой... 
  И гляжу на тебя и не верю, 
  Что со мной ты опять, дитя, 
  Все слова свои мать растеряла 
  За томление долгой разлуки. 
  Я стою и сама не знаю, 
  Обнимать ли тебя мне сладко 
  Или в пляске пойти кружиться... 

(Долго молча ласкает Полиника.)

    О Полиник, 
    В доме отцовском 
   
320   Сколько ты слез друзьям, 
    Сколько ты гражданам 
    Горьких оставил слез, 
    А Этеокла единокровного 
    Как укоряли мы!.. 
  Я волны волос поседевших с тех пор распустила, 
  И их серебристые пряди в печали скосило железо, 
  И белого цвета в одежде я больше не знаю, 
  Но часто с тех пор 
  По черным и ветхим лохмотьям, 
  На теле повисшим, 
  Текут материнские слезы. 
  [О сын мой любимый и горький!] 
  А старый слепец 
  В чертоге отцовском, 
  О, если бы знал ты: 
  С той самой поры, 
  Как ты от ярма 
  Из пары ушел, 
330
  Зарезаться он порывался, 
  Из петли его вынимали; 
  И все среди стонов проклятья свои выкликает, 
  И мрак наполняют тяжелые вопли слепого... 
  Женился ты, сын мой? 
  Скажи, что неправда! 
340 Неужто ж действительно ты на чужбине женился?!
  О, горе родившей тебя! 
  Для древнего Лаия обида 
  И грех тебе, грех, Полиник, 
  Что в дом ты ведешь чужеземку! 
  Блаженства лишенная мать, не я зажигала - увы! - 
  Твой свадебный факел. 
  Ласкающей влагой Исмена родимого волны 
  Для брачного ложа, о сын мой, тебя не омыли, 
  И улицы Фив не звучали от свадебных гимнов, 
  Встречая царевну...
350 Ты, бедствий источник сокрытый, иссякни во мраке!
  Война или распря нас губит, 
   
  Иль демон жестокий и черный в чертогах 
  Эдипа пирует...
  О, кто б ни посеял вас, беды, вы сердце мое истерзали.,

Корифей

  Что значит муки вытерпеть, рождая: 
  Не может мать ребенка не любить. 

Полиник

  Родимая!.. Я прав, и я - безумец, 
  Безумец, да... Разумный не пойдет 
  Один к врагам и в осажденный город, 
  Но этот город - дом мой, и я прав... 
  Да, мать моя, влечения к отчизне 
  Преодолеть не может человек: 
360 Слова тебе докажут что угодно, 
  Но истина сильнее всяких слов. 
  Я шел сюда... все время опасаясь 
  Сетей врагов, и, тяжкий вынув меч, 
  Перед собой держал его, а очи 
  Тревожно мрак окрестный озирали. 
   
  Меня спасла своей священной клятвой... 

(Оглядывается.)

  О, только ты... Да, вот он, наш чертог. 
  Вот и алтарь, - опять открылись взорам 
  Гимнасии, где рос я, и родной 
  Диркеи блеск... я рад, а слезы льются 
  Из глаз моих... О милые места! 
370 От вас я был отторгнут так жестоко, 
  В чужой земле на слезы осужден, 
  Но вас опять увидел я - и плачу... 

(Плачет.)

  Но ты, о мать моя! О, горький вид 
  Обрезанных волос, одежды черной! 
  Как ты бедой измучена моей! 
  О, что за бич вражда единокровных, 
  <Когда им больше примиренья нет! 
  А что отец, во мраке вечной ночи 
  Живущий здесь? Что две сестры мои? 
  Все плачут ли о беглеце невольном?> 

  Эдипов род могучею рукой 
  На казнь влечет один из олимпийцев: 
  А корень зол - зачатья тяжкий грех, 
380 Отцовский брак и ты, в грехе рожденный. 
  Но для чего все это? Так богам 
  Угодно было, - и довольно... 
  Сын мой!
  Моя душа горит желаньем слышать 
  Твой голос, но боюсь, что тяжело 
  Припоминать тебе... 

Полиник

  О нет, не бойся,
  С тобой твое желание люблю: 
  Все спрашивай, родимая, - отвечу. 

Иокаста

  Скажи, дитя, отчизну потерять 
  Большое зло для человека, точно? 

Полиник

  Огромное: словами не обнять...

390 Но чем же, чем изгнанник тяготится?

Полиник

  Речей, о мать, свободных он лишен.

Иокаста

  Удел рабов - трусливо прятать мысли.

Полиник

  А каково от грубости терпеть?

Иокаста

  Да, жить среди глупцов... какая пытка...

Полиник

  Меж тем рабом изгнанник должен быть.

Иокаста

  Но ведь его надежды окрыляют, - 
  Так говорят... 

Полиник

  Обманчивые, да.

Иокаста

  И в их тщете разуверяет время?

Полиник

   
  Единое желанье и отрада. 

Иокаста

400 Но про себя скажи мне: где же ты 
  До свадьбы жил и чем питался, горький? 

Полиник

  День сыт, порой - до завтра потерпи.

Иокаста

  Отцовские друзья не помогали?

Полиник

  У бедняка ты друга не найдешь...

Иокаста

  Но кровь тебя от черни отличала...

Полиник

  Что в знатности? Ведь ей не проживешь.

Иокаста

  Итак, всего дороже нам отчизна?

Полиник

  Страданьем я пять этих слов купил...

Иокаста

 

Полиник

413 Не знаю сам: так, видно, бог велел.

Иокаста

  О мудрый бог! Но как же ты женился?

Полиник

409 Оракул был от Локсия царю.

Иокаста

410 Я не пойму... Какой еще оракул?

Полиник

  Адрасту бог дельфийский предвещал, 
  Что дочерей отдаст он льву с кабаном... 

Иокаста

  Что ж общего имеешь ты с зверьми?

Полиник

415 Уж ночь была, когда к порогу дома 
  Адрастова пришел я. 

Иокаста

  Ты искал
  Ночлега, как изгнанник бесприютный?

  Вот именно. За мной пришел другой.

Иокаста

  Кто ж это был? Как ты, скиталец?.. бедный!

Полиник

  Тидей, а сын Ойнеев, говорят.

Иокаста

420 Но почему ж Адраст вообразил, 
  Что звери вы? 

Полиник

  Из-за циновки жалкой
  Тягались мы: в борьбе он нас застал.

Иокаста

  И... объяснив оракул Аполлона...

Полиник

  Он отдал нам двух юных дочерей.

Иокаста

  Что ж, ты женой доволен иль не очень?

Полиник

  Раскаяться покуда не успел...

  Но войско как склонить ты мог к походу?

Полиник

  Адраст зятьям обоим обещал 
  В отечество вернуть их, начиная 
430 С меня, - и вот данайцев лучший цвет, 
  Сильнейшие аргосцы здесь со мною; 
  Да, грустная услуга... но она 
  Была необходима... боги знают, 
  Что не своей я волею иду 
  На тех, кто мне всего дороже в мире. 
  Тебе одной, родимая, теперь 
  Нас помирить возможно, - этой распре 
  Одна предел ты можешь положить. 
  О мать моя, склоняя Этеокла, 
  Себя и всех фиванцев пожалей 
  И сжалься над своим бездомным сыном... 
  Я истиной избитой заключу 
  Мои слова: на свете только деньги 
440 Дают нам власть, вся сила только в деньгах; 
   
  Так оттого, что беден я, а знатный 
  И нищий муж среди людей - ничто. 

Корифей

  Сюда идет для совещаний с братом 
  Фиванский царь - уладить их дела, 
  Как матери, тебе, Иокаста, должно. 

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Этеокл в вооружении и со свитой.

Этеокл

  Мать, ты звала меня - я не хотел 
  Тебя ослушаться, - но, если можно, 
  Приказывай скорее, - я спешу: 
  Там, у ворот, свои войска повзводно 
  Располагать я начал... Столько дел... 
  А тут ко мне явились с приглашеньем... 
450 Итак, ты нас задумала мирить 
  И лишь затем меня уговорила 
  Впустить в ограду наших славных стен 
  Вот этого... изменника... Не так ли? 


(Этеоклу)

  Поудержись! Поспешность не порука 
  За истину, и плавный ход речей 
  Из мудрых уст нам кажется прекрасней... 
  Свирепый взор и гневное дыханье 
  Смягчи, мой сын. Ты видишь возле нас 
  Не голову Горгоны, на которой 
  Еще свежа пурпуровая кровь... 

(Строго.)

  Перед тобой твой брат и гость... Ты слышишь?

(К Полинику, который стоит спустя голову, между тем как Этеокл отвернулся в сторону.)

  Ты ж, Полиник, лица от нас не прячь: 
  Лучами глаз ответных взоров брата 
  Ищи, мой сын: так легче говорить 
  И слушать речь. 

Полиник поднимает голову, но старается не смотреть на брата.

  От мудрости житейской
460 Вот мой совет вам, дети: если вы 
  Поговорить сошлись, то гнев взаимный 
   
  Одно в уме держать старайтесь дело, 
  Что обсудить решили, а обид 
  И прошлых зол не сохраняйте память! 
    Ты, Полиник, дитя мое, сперва 
  Свое скажи! С дружинами данайцев 
  Тебя сюда обида привела. 
  Не так ли, сын мой? Пусть же бог нас судит 
  И правдою от зол освободит. 

Полиник

    У истины всегда простые речи, 
470 Она бежит прикрас и пестроты, 
  И внешние не нужны ей опоры, 
  А кривды речь недуг в себе таит, 
  И хитрое потребно ей лекарство. 
    Когда, храня наш древний отчий дом, 
  Проклятием Эдипа осужденный, 
  На целый год я брату уступил 
  Фиванский трон для власти безраздельной, 
  А сам ушел в изгнанье, я не думал, 
479  
481 Имения и власть; мое решенье 
  Он так хвалил, он клялся, и богов 
  В свидетели он призывал, что сменит 
  Меня в изгнании, как только минет год. 
  Но клятвы позабыты... Он владеет 
  Моим добром и трона уступать 
  Не думает. Клянусь, что я сейчас, 
  По праву власть отцовскую приявши, 
  С кадмейских стен осаду снять готов, 
  Чтоб через год опять идти в изгнанье, - 
  Но прав своих я попирать не дам, 
490 Покуда меч поддерживать их может. 
  В свидетели бессмертных я зову, 
  Что поступал по правде и отчизны 
  Лишен несправедливо и безбожно... 
  Пусть речь моя не блещет остротой, 
  И груб ее язык прямой. Но правда, 
  По-моему, для мудрых и немудрых 
  Одна на свете - и другой не сыщешь. 

  Я выросла не в эллинской семье, 
  Но речь твоя мне кажется разумной. 

Этеокл
(обращается к матери)

    Когда бы всем казалось на земле 
  Одно и то же мудрым и прекрасным, 
500 Раздоры бы не тяготили мира. 
  Увы! Для рода смертных ничего 
  Нет равного на свете, только имя 
  Уподобляет вещи, а не сущность. 
    Перед тобой желаний не таю: 
  На путь светил полунощных, и в бездну 
  Подземную, и к ложу солнца я 
  За скипетром пошел бы, не колеблясь, 
  Когда бы там он спрятан был. Царей 
  Великих власть среди богов бессмертных - 
  Богиня дивная. А я - фиванский царь! 
  О мать моя, и прав своих державных 
  Я не отдам другому, - пусть их вырвет... 
   
  Когда царем он может оставаться... 
  И что же нам угрозе уступать? 
510 Иль оттого он сделался правее, 
  Что копьями засеял нам поля. 
  Нет, злая честь досталась бы фиванцам, 
  Когда бы бремя скипетра из рук 
  Мне выбил меч микенский, а пришельцу, 
  Коли он мира ищет, не на меч 
  Прилично опираться, а на речи. 
  Иль слов найти на нашем языке 
  Не смыслит он, что говорит железом?.. 
  Довольно... В Фивах подданным моим 
520 Он оставаться может. Но престола 
  Я не отдам... И к делу... Загорайтесь, 
  Костры и факелы!.. Острее нож точи!.. 
  Коней и колесниц побольше в поле! 
  Когда Неправда нам вручает Власть, 
  Они прекрасны обе. Добродетель 
  Во всем другом готов я соблюдать. 

  Красою слов недобрые поступки 
  Не прикрывай, царевич, ты не прав. 

Иокаста
(после некоторой паузы, остановив глаза на Этеокле)

  Дитя мое! Среди недугов старость 
  Стяжала опыт мудрый, и его 
530 Не отвергай, мой сын, а вразумляйся. 
  Из демонов ужаснейший теперь 
  Твоей душой владеет - Жажда чести. 
  Оставь богиню эту! Правды нет 
  В ее устах коварных, и всечасно 
  Она отравой сладкой напояет 
  Цветущие семейства, города... 
  Ты одурманен ею и не видишь 
  Другой прекраснее ее богини, 
  Что Равенством зовется на земле. 
  Среди людей она так мирно правит, 
  Друзей она и ратников роднит 
  И с городом связует город вольный. 
   
  Где нет ее - там нищета и роскошь, 
540 Там ненависть и слезы, униженье 
  И дерзость там. И меру нам и вес 
  Она дает и числа образует; 
  И спутница печальная ночей, 
  И ярких дней горящее светило 
  Из года в год и очередь и шаг, 
  Богине той покорны, не меняют, 
  И нет меж ними зависти, а ты, 
  Ты, смертный, в дележе обидишь брата?! 
  А правда где ж, о сын мой? Или так 
  Слепит тебя сияние престола, 
550 Что власть царей величием ты мнишь, 
  Прощая ей надменные обиды? 
  О суетность! Тебя манит, дитя, 
  Источник благ, и ты не хочешь видеть 
  На дне его мучительных забот... 
  И что оно, богатство? Тень, названье... 
  Да разве мудрый хочет быть богат? 
   
  Богам они принадлежат, богам: 
  Хотят - дадут, хотят - опять отнимут... 
    Одумайся ж, перед тобой престол 
  И родина: неужто ж предпочтешь ты 
560 Власть царскую спасению своих?.. 
  А если брат в бою тебя осилит, 
  И дротики аргосцев отобьют 
  Удар копья фиванского! Подумай: 
  Тебе смотреть придется на разгром 
  Священных Фив, смотреть на пленниц наших 
  Поруганных... и, золото твое, 
  Мечту твою омыв слезами, город 
  Так воззовет с проклятием к тебе: 
  О Этеокл, о злая жажда чести! 

(К Полинику.)

  И ты теперь послушай, Полиник: 
  Аргосский царь услугою невежды 
  Тебя сманил, и, как ребенок глупый, 
570 Ты Фивы жечь с данайцами пришел... 
   
  От слова ведь не станется. А там? 
  Какой трофей воздвигнешь ты Крониду 
  Среди полей отчизны! Да, на нем 
  Прочтут слова: "Щиты из Фив сожженных 
  Богам приносит Полиник фиванский". 
  Не дай-то бог тебе, мой бедный сын, 
  У эллинов добыть такую славу... 
  А если ты здесь будешь побежден, 
  С каким лицом покажешься ты в Аргос? 
  Что скажешь там про горы мертвых тел, 
  Аргосских тел, оставленных в Кадмее? 
580 Из скольких уст укоры прозвучат: 
  "О, жалкий брак! Из-за тебя, Адраст, 
  Из-за твоей затеи мы погибли!" 
  О Полиник, ты молод и горяч, 
  И две себе теперь ты ямы роешь: 
  Вооружишь ты Аргос на себя 
  Иль здесь среди стяжания погибнешь... 
  А я опять вам, дети, повторю: 
   
  Ваш дикий спор - для Фив большое зло. 

Корифей

  Спасите ж нас, бессмертные, от зол, 
  Иль сыновей Эдипа помирите! 

Этеокл

  Спор окончен; мне сдается - мы напрасно время тратим, 
  И напрасно жар душевный, мать моя, ты расточаешь. 
590 Мы иначе не сойдемся, как на прежних основаньях, 
  То есть если он захочет уступить мне власть без споров... 

(К матери с полупоклоном.)

  Полагаю, что внушений больше слушать не придется...

(Полинику.)

  Ты ж немедля нас оставишь, или будешь ты зарезан...

Полиник

  Я желал бы видеть панцирь, чтоб удар он вынес этот

(Поднимает меч.)

  И от смерти спасся воин, на меня поднявший руку.

Этеокл

  Можешь видеть - это близко. Видишь меч, а вот и панцирь.

  Я спокоен... Жалкой жизнью трус богатый не рискует...

Этеокл

  И на труса ты приводишь эти полчища, несчастный!

Полиник

  Не безумная отвага - разум нужен полководцу.

Этеокл

600 О хвастун... Тебе раздолье: крепки клятвы договора.

Полиник

  Слушай, ты, - я повторяю: трон и часть полей отцовских!

Этеокл

  Это лишнее... Я дома своего не уступаю.

Полиник

  Ты моей владеешь частью.

Этеокл

  Уходи, я говорю!

Полиник

  Алтари богов отцовских...

Этеокл

  Ты, - не я их разорю!

  Я ограблен.

Этеокл

  Ты изменник, друг аргосскому царю...

Полиник

  Стены братьев белоконных...

Этеокл

  О, тебя стыдятся стены.

Полиник

  Я был изгнан из отчизны.

Этеокл

  И отправился в Микены.

Полиник

  Боги! Боги!

Этеокл

  Ты б не здешних, а аргосских призывал.

Полиник

  Нечестивец!

Этеокл

  Но отчизны я врагам не продавал.

610 Ты грабитель, ты обидчик!

Этеокл

  И убийцей буду скоро.

Полиник

  О отец мой, эти муки...

Этеокл

  Муки вора, муки вора...

Полиник

612 Мать моя!..

Этеокл

  Ты имя это не достоин повторять.

Полиник

617 Сестры милые!

Этеокл

  Которых ты явился разорять.

Полиник

613 Фивы!

Этеокл

  В Аргос отправляйся, там взывай к потоку Лерны...

Полиник

  О, прости, прости, родная!

Этеокл
(матери, гневно)

  Прочь от скверны, прочь от скверны!

Полиник

  Дай с отцом хоть попрощаться.

Этеокл

  Не прощаяся уйдешь.

Полиник

616 Дай сестер обнять...

Этеокл

  С Адрастом разве к ним ты попадешь...

Полиник

618 Мать, прости и будь здорова!

Иокаста

  Где уж там: душа томится.

Полиник

  Я не сын твой больше, мама.

Иокаста

 

Полиник
(указывая на Этеокла)

620 Надо мной он надругался...

Этеокл

  Надо ж было расплатиться.

Полиник
(Этеоклу)

  Где стоять ты будешь в поле?

Этеокл

  Где стоять?.. А цель твоя?

Полиник

  Ополчась, тебя убью я.

Этеокл

  Не задумаюсь и я...

Иокаста

  Горе мне!

Полиник

  Решенье близко: мы стоим перед судом...

Иокаста

 

Этеокл

  Сгибни ж ты, Эдипов дом!
  Иокаста в ужасе бежит.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же, без Иокасты.

Полиник

  Скоро, скоро меч мой праздный жаркой кровью обольется! 
  Будь свидетелем, отчизна, вы, бессмертные, смотрите: 
  Ухожу я обесчещен, от своих оторван силой, 
  Будто я не сын Эдипа, а последний раб фиванский. 
  Если что случится, Фивы, Полиника не вините: 
630 Не своей пришел я волей, изгнан был я из отчизны. 
  Ты же, бог - хранитель улиц, и чертог мой, я с тоскою 
  Покидаю вас, простите! О златые истуканы, 
   
  Вас увижу ль, я не знаю, но не спит надежда в сердце, 
  Что, с разбойником покончив, я царем воссяду в Фивах. 

(Уходит.)

Этеокл

  Вон отсюда! О, недаром был ты назван Полиником, 
  И зачинщика раздоров твой отец в тебе провидел. 

(Уходит.)

ПЕРВЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ

Хор

  О, как это было давно!
  Кадма тирийского
  В эти поля Аонийские долго телица вела, 
640   Ига не зная, 
   
  Но там, где городу стать 
  Судили вещания бога, 
  Вдруг ослабев, 
  Четыре колена склонила она и пала на землю.
   
  О светлое лоно Диркеи 
  И вы, о глубокие нивы! 
  Здесь, здесь нам на радость 
  Гремучего бога 
   
650 И только явила, как плюща
  Зеленые кудри
  Зевесово чадо, венчая и ластясь, увили. 
  С этого дня поднесь, 
   
  Жены и девы здесь 
  Эвия славят вакхической пляской, ликуя,
  Чадо Кронидово.

Антистрофа I

 
  С взором сверкающим,
  Стража потока диркейского, камнем тириец убил
    У водопоя 
660   В кисти могучей... 
   
  Богини, чудесно рожденной, 
    Зубы его 
  На ниве глубокой и тучной посеял славный тириец. 
670 И, лоно земли растерзав, 
   
  Чудовища вышли оттуда, 
    Как призрак ужасный, 
    Но только что вышли, 
    Как, яростью полных, 
   
    Гигантов могущих, 
  В губительной распре погибших, Земле воротило.
  Пала сыновняя 
  Жаркой струею кровь 
   
  Что так недавно, дыханьем эфира согрета,
  Здесь породила их.

Строфа II

  Я, молясь, призываю тебя,
     
    Великий потомок, 
    Рождение Зевса. 
680 На варварский голос наш 
  Сойди к нам, Эпаф, сойди! 
     
    К созданию Кадмову, 
    К созданью сынов твоих! 

Антистрофа II

  Ты почти соименных богинь:
   
  Другую Деметру, 
  Царицу вселенной, 
  Всем тварям кормилицу, 
  Богинь нам пошли, Эпаф! 
   
  Кадмейцам несут они: 
  Всевластны бессмертные. 


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница