Автор: | Еврипид, год: 1906 |
Категория: | Драма |
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Хор и Одиссей из пещеры.
Одиссей
О Зевс! О, что я видел там, в пещере, | |
Не верится - то сказка, а не быль. |
Корифей
В чем дело, Одиссей? Ужель безбожный | |
Твоими сыт друзьями Полифем? |
Одиссей
Да, наглядевши пару и нащупав, | |
380 | Которые меж нами пожирней. |
Корифей
Как это было, расскажи, несчастный... |
Одиссей
В пещеру мы вступили, и огонь | |
Разводит он сначала, на широкий | |
Для этого очаг дубовых сучьев | |
Телеги три сложивши... А потом | |
Перед огнем себе и полный чан, | |
Куда амфор войдет, пожалуй, с десять, | |
Коровьим наполняет молоком | |
Последнего удоя. Тут же рядом | |
390 | Плющом украшенный он ставит кубок |
Широкий, в три локтя, а глубиной | |
В четыре целых мне казался он. | |
Над очагом горящим он подвесил | |
Котел для варки; после вертела | |
Из дерева тернового, что были | |
Закалены с конца в огне; готовит | |
Еще Киклоп оструганные гладко | |
Этнейские сосуды, топором | |
Иссеченные также, чтобы кровью | |
Наполнили их жертвы. А когда | |
Для адской кухни все готово было, | |
Из спутников выхватывает пару | |
И убивает их; сперва один, | |
Потом другой покончены без спеха, | |
В котел опущен медный, а другого, | |
За пятку ухватив, об острый выступ | |
400 | Безбожник головою ударяет, |
И, мозгу давши стечь, ножом с костей | |
Наструганное мясо спек он, кости ж | |
В котел вариться бросил. У меня | |
В глазах стояли слезы, а пришлося | |
Прислуживать Киклопу. Наши все, | |
Как птицы, по углам прижались в страхе: | |
Под кожей-то кровинки нет, поди... | |
Но вот Киклоп, раздувшийся от мяса | |
Товарищей, валится навзничь, дух | |
410 | Тяжелый из гортани испуская. |
Не божество ль тут озарило нас? | |
Мароновым вином наполнив кубок, | |
Я подношу ему и говорю: | |
"Царем морей рожденный, подивись, | |
Какой у нас приносят лозы нектар, - | |
То Вакха дар отрадный". Через край | |
Он осушает кубок духом, руку | |
Все выше поднимая, и затем | |
В восторге восклицает: "О, дражайший | |
Из всех гостей, какой усладой ты | |
Нам дал запить и кушанье какое". | |
420 | Его увидя радость, я сейчас |
Другой бокал, но с твердою надеждой | |
Что он, вином осиленный, моей | |
Уж не минует мести. Доходило | |
До песен дело даже, но, ему | |
Возобновляя кубки, разжигал | |
Утробу я усердно. |
(Указывая на пещеру.)
Там, меж свиты, | |
Что стонет по углам, Киклоп теперь | |
Поет, положим, плохо, но пещера | |
Кругом гудит. Я ж молча за порог. | |
Себя и вас спасти хочу я, если | |
Спасенья вы желаете. Но мне | |
Покинуть дикаря и вновь обнять | |
430 | Своих наяд в чертоге Диониса? |
Силен душою с нами, но ослаб, | |
От кубка не отстанет, точно птица | |
Приклеился и только бьет крылом. | |
Вы ж молоды, подумайте о Вакхе... | |
Не чудищу чета ваш старый друг... |
Корифей
О милый гость, дождемся ли мы дня, | |
Чтобы в лицо безбожника не видеть? | |
Поверишь ли, с которых пор вдовцы, | |
440 | А голод чем и утолить не знаем... |
Одиссей
Послушай-ка, как зверя мы казним | |
Коварного, и ты получишь волю... |
Корифей
О да, о да... Мне музыка кифар | |
Лидийская не будет слаще вести, | |
Что нет уже Киклопа меж живых. |
Он, Вакховым питьем развеселен, | |
Сбирается и братьев напоить. |
Корифей
Ах, понял... Ты его в лесу зарежешь | |
Наедине иль со скалы спихнешь... |
Одиссей
Ну нет, мое желанье похитрее. |
Корифей
450 | А ну! Ведь ты прославленный хитрец. |
Одиссей
В компанию его не отпущу я, | |
Скажу ему, что этою усладой | |
Не должен он делиться - пусть один | |
Владеет ей. И пусть, осилен Вакхом, | |
Он погрузится в сон, - наметил я | |
Оливковую ветку и, кинжалом | |
Позаострив да выстрогав ее, | |
Спущу в огонь; когда же раскалится, | |
Поднявши кол, Киклопу в глаз его | |
460 | Как мастер корабельный, свой бурав, |
Двойным ремнем кружа, вгоняет в доску, | |
Так буду я вертеть в его глазу | |
Горящий кол, пока зрачок не выжгу... |
Корифей и хор
Ура! |
Корифей
Какой восторг... Да тут с ума сойдешь. |
Одиссей
Затем тебя, товарищей и старца | |
Спускаю в трюм ладьи своей, и нас | |
От этих скал угонят пары весел. |
Корифей
А я, скажи, я в этом торжестве, | |
В буравленье Киклопа головешкой, | |
470 | Участвовать могу? С тобой его |
Казнить? |
Одиссей
Ну да! Необходимо даже | |
Участие твое. Ведь кол велик. |
О, право б, я за груз со ста телег | |
Теперь взялся. Зверюгу мы погубим, | |
И глаз ему с тобой разворошим | |
Мы, как гнездо осиное. |
Одиссей
(останавливая жестом излишние восторги сатиров)
Довольно. | |
Ты план мой рассмотрел уж. А когда | |
Приспеет срок, услышишь приказанья | |
Строителя, - я спутников моих | |
Не для того ж покинул там, конечно, | |
Чтоб одному спастись. И случай есть | |
480 | Уйти теперь подальше от Киклопа, |
Но оставлять товарищей, сюда | |
За мною же пришедших, не годится. |
(Уходит в пещеру.)
ВТОРОЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Первое полухорие
Кто первый и кто возьмется второй | |
Чтоб око Киклопу буравить | |
И свет погасить там навеки? | |
Из пещеры громкое пение. |
Второе полухорие
Потише... Потише! Идет... | |
Как пьян он... О, дикая песня! | |
490 | Чертог свой покинул скалистый... |
Невежа... | |
Полифем в загороде. | |
Покажем, друзья, дикарю, | |
Как, Бромия славя, ликуют, | |
Пока еще солнце он видит... |
За загородой показывается Киклоп, красный, он шатается. За ним - Силен, совсем багровый, и свита. Рабы с чаном и Киклоп в венке, который постоянно сваливается. Вся борода у него в пене и одежда в большом беспорядке; он размахивает руками. Сзади всех Одиссей, у него в руке щит.
(быстро, в сопровождении хороводной пляски - сикинниды)
Строфа I Счастье жизни - пир веселый, | |
Чтоб вино ключом бежало, | |
А рука на мягком ложе | |
Иль златистый, умащенный | |
500 | Разметать по ложу локон |
И молить, изнемогая: | |
"Отвори мне, дорогая". |
(подплясывая и стараясь подражать напеву сатиров)
Строфа II
Тра-ла-ла да тарам-барам, | |
Что за пиво, что за варка... |
Мой живот, ей-ей, товаром... | |
Полон доверху, как барка. |
(Спотыкается, его поддерживают Силен и рабы.)
Эх ты, травка моя, травка, | |
Я ж кутить иду к киклопам... | |
510 | Эй, почтенный... дай напиться... |
Хор
Строфа III
Ослепляя нас красою, | |
Вот чертог он покидает. | |
Сень, кропимая росою, | |
Факел, пламенем палимый, | |
И невеста ожидает | |
Оттенят там лик цветущий... |