Автор: | Капандю Э., год: 1865 |
Категории: | Роман, Историческое произведение |
XXIV. КАБАЧОК ЦАРЯ СОЛОМОНА
То, что сейчас называется ресторанами, называлось в старину кабачками, и среди самых знаменитых был "Кабачок царя Соломона". Тридцать лет за его столы садились принцы крови, вельможи и буржуа; он занимал весь дом на улице Шустри, на углу улицы Тиршап.
Была половина седьмого. Яркий свет освещал внутренность кабачка. В подвальном помещении размещались лавка и кухня, на первом этаже - обширные залы для больших обедов, на втором - отдельные номера.
В комнате под номером семь середину занимал стол, на котором было поставлено четыре прибора. Четыре канделябра - два на камине и два на столе - освещали комнату. Хотя на столе было четыре прибора, в комнате было только две особы: мужчина и женщина. Женщина - высокая, красивая, Разряженная, с бесстыдным взглядом, с развязными манерами - была та самая, которую мы видели в присутствии Рыцаря Курятника и которую публика называла просто Бриссо. Она сидела у камина в большом кресле и грелась у огня. На камине стояли графин и бокал, наполовину наполненные.
был в костюме дворянина, когда-то изысканном, но теперь грязном, истрепанном. Протянув одну ногу к огню, а другую положив на стул, он держал в руке бокал, в котором плескалось содержимое одной из трех бутылок, стоявших на столе.
-- Ventre de biche [буквально "чрево оленихи, лани", также название цвета -- белого с рыжеватым отливом - прим. верстальщика], Бриссо моего сердца, любовь моих воспоминаний и воспоминание моей любви, -- говорил он, -- ты не ожидала, что будешь сегодня ужинать со мной?
Это правда. Я думала, ты так окружен своими кредиторами, -- ответила Бриссо, -- что не осмелишься и подумать о выходе из дома.
-- Ошиблась, моя красавица! Кстати, если я тебе говорю "ты", не слишком этим гордись: я имею привычку говорить "ты" всем, с кем ужинаю.
-- То есть, ты должен говорить "ты" всему Парижу.
-- Но если я говорю тебе "ты", зачем ты мне тыкаешь? Ведь у меня дворянская кровь в жилах.
-- Да, но когда к тебе пристанут и ты нуждаешься в десяти луидорах, тебя устраивает, чтобы я говорила тебе "ты", только бы дала взаймы.
А когда тебе нужно ткнуть шпагой кого-нибудь, кто тебя стесняет, разве я не к твоим услугам? Если я тебе даю взаймы мою ловкость и мужество, кажется, ты можешь давать мне взаймы деньги.
-- Я только для этого и занимаю тебе.
-- Зачем же ты так фамильярничаешь со мной, и что говоришь мне "ты"?
-- Оставь меня в покое! Если ты будешь дразнить меня, я стану кричать по всему Парижу, что Вольтер дает тебе пенсию в сто луидоров за то, что ты аплодировал его трагедии.
-- Можешь рассказывать кому хочешь. Вольтер неблагодарный...
Он отказался дать тебе два луидора?
-- И, к тому же, он мне уже не нужен: я теперь самое счастливое существо во всей Франции и Наварре.
-- То есть?
-- Со вчерашнего дня у меня есть особняк, сад, слуги, лошади, экипажи, и я к черту послал всех моих кредиторов.
-- У тебя есть все это?!
Ну да!
-- Где же твой особняк? Я приеду к тебе с визитом.
-- В Тампле, у принца Конти. Его высочество просил меня занять комнату в его особняке, что чрезвычайно удобно, потому что Тампль - жилище принца крови - неприкосновенен, и я могу говорить из моего окна прокурорам и агентам мсье Фейдо все, что захочу, а они мне не смогут сделать ничего, кроме как кланяться в моем лице дворянину дома принца.
-- Ты дворянин дома принца Конти?
-- Да. Я, Шарль-Жак-Луи-Огюст де Рошель, кавалер де Ла-Морлиер, родившийся в Гренобле 12 мая 1701 года от благородной и старинной фамилии, имею честь занимать должность в доме принца Конти.
Должность... Какую?
-- Человека любезного, приятного и услужливого.
-- А! Ты ему нужен - это понятно.
Морлиер опорожнил свой бокал.
-- Очень смешная мысль, -- продолжала Бриссо, -- принцу взять к себе такого человека...
Молчи! Не забывай, с кем говоришь.
-- Кто тебя представил принцу?
-- Я сам. Представь себе, в настоящий момент я нахожусь в плохих отношениях с Вольтером, с начальником полиции, с коллегией клермонтских иезуитов, с моими кредиторами, которые гоняются за мной, как собаки за кабаном. Желая спокойствия, я однажды утром принарядился, надел на шею орден Спасителя и отправился к его высочеству.
-- Он тебя принял?
-- Очень любезно. Принц завтракал...
И пригласил тебя?
-- Нет, но он выслушал меня. И вот что я ему сказал: - (Морлиер встал и принял позу, в которой он, вероятно, говорил с принцем Конти), -- "Монсеньор, я пришел предложить вам дело, которое считаю превосходным. Есть разные поступки, попытки, поиски, фантазии, потребности, которые в положении принца нельзя совершать, предпринимать и удовлетворять по своему желанию и по своей воле. Поэтому каждому принцу крови следует иметь возле себя преданного служителя, которого можно было бы выставить вперед в случае надобности, и который имел бы имя, приличное звание и репутацию, уже потерянную или готовую потеряться. И вот, такой полезный человек, который все видел, все читал, все познал, все делал, который годится на виселицу и бывает в хороших домах, у которого есть друзья во всех слоях общества, который не отступает ни перед каким - хорошим или плохим - поступком, который не боится ни черта, ни полиции, ни удара шпаги, ни Бастилии, этот человек - единственный, неповторимый - я! Я - кавалер де Ла-Морлиер, я - служивший в мушкетерах, я - имеющий в друзьях Шароле, Бульона, Рогана, Монморанси, Тремуйля, я - участвующий в ужинах Ларошфуко, Коссе, Креки, Мальи, Бове, Бофретона, Ришелье, я - промотавший отцовское наследство для того, чтобы не иметь с ним хлопот, я, наконец, знающий все, видевший все, делающий все! Поверьте мне, монсеньор, возьмите меня к себе: подобного мне вы не найдете".
-- Бесподобно! -- сказала Бриссо, слушавшая с восторгом. -- А что сказал его высочество?
-- Его высочество понял, чего я стою, и предложил мне комнату в Тампле, в которой я и поселился вчера.
-- Браво! А я думала, что ты шутишь.
Это чистая правда - повторяю. Я никогда не был так спокоен. За сим, милый старинный друг, наполни мой бокал, потому что мои бутылки пусты. За твое здоровье!
-- Объясни мне теперь, зачем ты пригласил меня ужинать?
-- Что? -- с удивлением спросил Морлиер.
-- Я спрашиваю: зачем ты пригласил меня ужинать?
-- Я должен тебя об этом спросить.
Как?!
-- Ведь ты мне писала, чтобы я был здесь в шесть часов вечера сегодня, в комнате номер семь, в "Кабачке царя Соломона".
-- Ты шутишь!
-- Вот твое письмо!
-- А вот твое.
тут же громко расхохотались.
-- Это уж слишком! -- воскликнул Морлиер.
-- Какая шутка! -- сказала Бриссо.
-- Что значит эта мистификация?
-- Это не мистификация, -- произнес чей-то голос.
-- Э! -- вскричала Бриссо. -- Виконт де Сен-Ле-д'Эссеран!
-- Он самый, моя красавица, с другом, который будет очень рад поужинать с вами!
Он обернулся: человек, костюм которого сверкал бриллиантами, вошел в комнату.
-- Ах! -- вымолвил Морлиер, зажмурив глаза. -- Это солнце.