Рыцарь Курятника.
Часть вторая. Прекрасная незнакомка.
XXVIII. Браконьер

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Капандю Э., год: 1865
Категории:Роман, Историческое произведение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XXVIII. БРАКОНЬЕР

-- Жильбер уехал семнадцатого после полудня, -- продолжал граф, голос которого вот уже несколько минут звучал как-то странно. -- Восемнадцатого в два часа он вернулся бледный, с покрасневшими глазами, очень расстроенный. "Мой муж умер!" - закричала Урсула страшным голосом. Так как Жильбер ответил отрицательно, она предположила: "Он болен? Ранен? В опасности?" и опять услышала отрицательный ответ. Она продолжала добиваться: "Но где же твой отец?" - "Где он?.." - "Да, где он? Я хочу знать все. Говори!" - "Он в тюрьме..." - "В тюрьме!" - воскликнула Урсула, подумав, что сын ее сошел с ума. "Да, матушка, -- ответил Жильбер, -- мой отец уже два дня сидит в тюрьме в Бове". -- "За что, о Боже мой?" - "За браконьерство". -- "Что ты такое говоришь?!" Урсула опустилась на стул, громко разрыдавшись. Жильбер рассказал ей, что ему удалось узнать. Рено, приехав в замок Фоссез, начал чистить оружие. В замке было много гостей. Сен-Клод, камердинер, сказал Рено, что лес полон дичи, а Рено любил охоту, как любили ее все те, которые в ту эпоху привилегий охотиться не имели права. "Хочешь быть на завтрашней охоте? -- спросил его Сен-Клод, расписав ему красоты тех мест. -- Я знаю лес и все тебе покажу. Мы возьмем с собой по ружью, так что если кому из господ понадобится другое оружие, мы сможем им услужить". Рено сначала; не соглашался, но подумал, что охота будет рано утром, и тогда к вечеру он сможет вернуться в Париж.

Назавтра он присутствовал при отъезде охотников и отправился в лес вместе с Сен-Клодом. На каждой станции был приготовлен завтрак. Сен-Клод угощал Рено, который был очень голоден. Они ели и пили так много, что, когда опять пустились в путь, были хорошо навеселе. В результате они заблудились и разошлись в разные стороны. Рено остался один, с ружьем в руках. Он совсем не знал дороги. Вдалеке он слышал шум охоты, но лесные отголоски вводили его в заблуждение, и он продолжал бродить по лесу. По странной случайности его опьянение, по мере того как он шел, усиливалось. Он размахивал своим ружьем. Куда он шел, где был, сколько времени уже бродит - он не знал. Вдруг послышался сильный шум, раздался бешеный лай, захрустели ветви... выбежал олень. Пьяный Рено, увлеченный охотой, выстрелил - олень упал.

Рено убил оленя в имении Шароле, где в это время охотился сам граф де Шароле. Закон был строг, свирепость графа де Шароле известна, хотя он был тогда молод, так что в участи Рено никто не сомневался: его должны были судить и послать на галеры.

- спросила она почти в помешательстве. "Могу, -- ответил де Монжуа, -- он будет осужден, но король помилует его". Когда же Урсула воскликнула, что ее мужа не должны судить, он возразил, что это труднее, хотя и возможно. "Что же нужно сделать для этого?" - спросила бедная женщина и услышала: "Полюбить меня".

Урсула подняла руки к небу: ответ барона поразил и возмутил ее. До сих пор она верила великодушию этого дворянина, а он не краснея предлагал ей самое постыдное условие. Она не отвечала, но на ее лице было написано такое презрение, что Монжуа вышел, не произнеся ни слова. Мать ничего не сказала Жильберу.

Жильбер упросил ее позволить ему поехать в Бове просить судей повидаться с графом де Шароле. "Матушка, пустите меня. Я буду просить, умолять, заклинать, чтобы нам возвратили моего отца", -- говорил он.

Жильбер поехал. Урсула осталась одна, почувствовала, что силы к ней возвращаются, и решила сделать все возможное для спасения Рено. Суд должен был состояться 30 января. Урсула сходила с ума. Будущее рушилось, счастье было разбито навсегда для этого семейства, в былые времена такого счастливого и такого спокойного.

Тридцатого утром в лавку к Урсуле пришел щегольски одетый молодой человек и попросил посмотреть оружие. Урсула, бледная, отчаявшаяся, не понимала, о чем ее просят. "Где Рено?" - спросил тогда человек. Урсула зарыдала и рассказала, в чем дело. Покупатель внимательно выслушал ее и, назвав себя знатным вельможей и большим другом графа де Шароле, обещал Урсуле спасти Рено в тот же вечер. "Вот что надо сделать, -- сказал он, -- сегодня ужин в маленьком особняке. На этом ужине, где соберутся дамы из высшего общества, будет и Шароле. Я предупрежу хозяйку дома, которая вам поможет. Она пошлет за вами. Вас приведут в особняк, вы будете ждать. Когда ужин будет в самом разгаре, войдите, бросьтесь к ногам графа и просите у него немедленного освобождения вашего мужа: при таком множестве гостей Шароле не посмеет вам отказать. Понимаете?"

 -- произнесла она, -- я всегда буду вам признательна". "Этот добрый поступок ничего мне не стоит, так что благодарить меня не надо", -- ответил молодой человек. Он назначил час, когда приедут за Урсулой, и ушел.

Жильбер опять отправился в Бове, до последней минуты не теряя надежды. Вечером в половине седьмого карета без гербов остановилась у дверей Урсулы Рено. Женщина под вуалью вышла из кареты и вошла в дом. Через пять минут она села с Урсулой в карету, и лошади быстро поскакали. Это происходило, как я уже сказал, 30 января 1725 года.

неприятную мысль. Бриссо, по-видимому, начинала чувствовать что-то неладное, особенно при последних словах рассказчика.

-- Дальше! -- потребовал Морлиер, видя, что граф остановился. -- Вы заставляете нас ждать... Момент самый интересный.

-- Рассказывать уже почти нечего, -- ответил граф. -- Вечером 29 января Рено, в уверенности, что он будет осужден на следующий день и что ему не на что надеяться, повесился в тюрьме. Когда утром пришли за ним, чтобы вести в суд, нашли его мертвым. Но судьи собрались, труп притащили в зал суда, как это полагается по закону, и он был осужден. Человека, убившего оленя, не похоронили на кладбище, а повесили его труп на виселице. Жильбер видел, как раскачивалось в воздухе тело его отца. Когда настала ночь, он решился на смелый поступок. Труп должен был оставаться на виселице целые сутки. Жильбер ночью влез на виселицу, поцеловал отца в лоб, потом шепнул на ухо трупу несколько слов. Было два часа утра.

 О! Как страшно! -- передернула плечами Бриссо.

 Остаток ночи, -- продолжал граф, -- он провел в молитвах, а утром вернулся в Париж. Матери дома он не застал. Мальчик расспросил работников, соседей, друзей и узнал, что три дня назад, тридцатого числа, мать его уехала в половине седьмого с женщиной, которая приезжала за ней в карете. Никто не знал, куда она поехала, и никто не видел ее после того. Жильбер обегал весь Париж и не смог ничего узнать. Он отправился в Венсенн к сестре.

С тех пор Жильбер никогда не видел своей матери и так и не смог узнать, что с ней случилось. Он съездил в Бове. Отец его был похоронен неизвестно где. У Жильбера не было могилы, на которой он мог бы молиться. Он решил воспитать свою сестру и работал больше для нее, чем для себя. Один дворянин с благородным сердцем - виконт де Таванн, отец нынешнего виконта, -- сжалился над мальчиком и его сестрой. Он знал все. И он давал заказы Жильберу, а также назначил ему содержание. Никогда виконт не говорил об этом даже собственному сыну.

Граф А. опять остановился и, так как все смотрели на него выжидательно, прибавил:

-- Я закончил.

 Так! -- произнес Морлиер. -- Ну, я в восторге! Это очень интересно, и вы превосходный рассказчик. Не правда ли, Бриссо?

-- Конечно, конечно, -- ответила Бриссо с улыбкой.

-- Но зачем вы нам рассказали все это? -- продолжал Морлиер, опорожняя свой бокал.

 Я вам скажу, -- ответил граф А. -- Дом, в который отвезли Урсулу Рено 30 января 1725 года, находится на улице Вербоа. Это было собрание удовольствий буржуа Сент-Фуа, собрание, в которое он избрал новую королеву. Щегольски одетым молодым человеком, явившимся утром к Урсуле, были вы, кавалер де Ла-Морлиер. Женщина под вуалью, приезжавшая за Урсулой в половине седьмого вечера, -- вы, мадемуазель Бриссо. Тогда, в начале вашей карьеры, вы давали ваш первый праздник в вашем маленьком домике на улице Вербоа.

 Как-как? -- спросил Морлиер. -- Что вы хотите сказать?

-- Я хочу сказать, -- ответил граф, -- что в ночь на 30 января 1725 года несчастная Урсула вошла в этот дом на улице Вербоа и не вышла оттуда!.. Я хочу сказать, что если бы сейчас мы пошли в сад этого дома и начали копать под деревом, находящимся в центре его, то нашли бы скелет Урсулы Рено с обручальным кольцом на пальце и веревкой на шее - да, нашли бы труп этой женщины, горе, страдание, мука которой были так велики, что в одну ночь она прожила тридцать лет, в одну ночь она перешла от молодости к старости - да, в одну ночь волосы ее поседели, а потрясение было таким, что кости черепа спаялись между собой, как это случается в глубокой старости. Вот что я хочу сказать! А теперь вы должны рассказать мне, Ла-Морлиер и Бриссо, как произошло это преступление. Вот для чего я пригласил сюда вас и для чего приехал сам!

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница