Рыцарь Курятника.
Часть вторая. Прекрасная незнакомка.
ХL. Старик

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Капандю Э., год: 1865
Категории:Роман, Историческое произведение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ХL. СТАРИК

-- Войдите, - сказал он, посторонившись.

Через минуту на пороге показался человек лет семидесяти, сгорбленный, с белыми волосами, по-видимому, очень смущенный, не смевший идти ни вперед, ни назад и не знавший, что ему делать.

-- Войдите! - повторил привратник.

Старик вошел, и дверь затворилась за ним. Он медленно поднял голову, осмотрелся вокруг с беспокойством, и выражение робости и страха появилось на его лице.

-- Подойдите! - сказал Фейдо тоном почти любезным.

Старик подошел, низко поклонившись несколько раз.

-- Как ваше имя? - спросил начальник полиции.

Вместо ответа старик осмотрелся вокруг.

-- Нас никто не услышит? - спросил он дрожащим голосом.

-- Никто, - ответил Фейдо.

-- Нас никто не подслушивает?

-- Никто.

-- Сюда никто неожиданно не придет?

-- Нет.

-- Умоляю вас, заприте двери на замок.

-- Говорите, говорите!

-- Я не могу, у меня не хватит смелости, если вы не запрете двери на замок. Я бедный старик, рискующий жизнью своей, чтобы услужить начальнику полиции...

-- Не бойтесь ничего!

-- Теперь, - сказал он, - вы можете быть спокойны.

-- Да, - согласился старик, вздохнув с облегчением.

-- Как вас зовут?

-- Жюль-Алексис Луазо.

-- Это вы написали мне письмо?

-- Я, монсеньор.

-- Это вы нашли то письмо с моим адресом, которое вы послали по почте?

-- Я.

-- Почему вы не пришли раньше?

-- Я не смел, я боялся...

-- Где вы нашли это письмо?

-- О, далеко отсюда! Я нашел его на улице Сент-Этьен.

-- Как вы его нашли?

-- Утром я шел мимо, увидел на мостовой бумагу и поднял ее...

-- Это было на улице Сент-Этьен?

-- Да.

-- Где именно?

-- Напротив церкви св. Женевьевы.

-- У вас есть еще какие-нибудь сведения, связанные с этим письмом?

-- Больше я ничего не знаю.

-- Вы знаете, - сказал он, - что я обещал награду тому, кто послал ко мне это письмо?

-- Знаю и надеюсь, что получу ее.

-- Вы, разумеется, получите, только...

-- Что такое? - с беспокойством спросил старик.

-- Я должен иметь весомое доказательство, что именно вы нашли письмо, потому что всякий может прийти ко мне и сказать это.

Беспокойство старика удвоилось.

-- Это правда, правда! - сказал он.

-- У вас есть доказательства?

-- Увы, нет!

-- Никто не видел, как вы подняли это письмо?

-- Никто... я был один.

-- Вы проводите моего агента на эту улицу и покажете то место, где нашли это письмо.

-- Хорошо.

-- Вы больше ничего не хотите сказать мне?

Старик казался сильно взволнованным.

-- Я... не... могу... - пролепетал он, - однако... мне хотелось бы...

-- Что? Что с вами? Что вы хотите сказать?

-- Я не смею.

-- Говорите! Не бойтесь ничего.

-- Речь идет о Рыцаре Курятника, - сказал он.

-- О Рыцаре? - повторил Фейдо.

-- Да.

-- Вы его видели?

-- Да... Очень часто.

-- Каким образом?

-- Это мой жилец.

-- Рыцарь - ваш жилец! - закричал с удивлением начальник полиции.

-- Да... Но он не постоянно живет в моей квартире, а приходит время от времени.

-- Где это?

-- Господин начальник полиции, позвольте мне спросить вас: сколько, вы сказали, дадите денег тому, кто выдаст вам Рыцаря, настоящего Рыцаря, а не кого-нибудь другого?

-- Я дам двести луидоров и место с жалованием в две тысячи ливров.

-- Это хорошо, но недостаточно.

-- Как! Двести луидоров и две тысячи жалования?

-- Для меня вы, может быть, перемените условия.

-- Ну, знаете! Это уже похоже на то, будто вы хотите торговаться?

-- Но ведь это действительно торг. Я продаю вам Рыцаря Курятника и назначаю цену.

-- Какую?

-- Я стар, мне остается жить недолго, мне не нужно место с жалованием, но я люблю делать добро, и мне всегда нужны наличные деньги. Дайте мне вместо двух тысяч жалования тысячу пистолей.

а. то окажетесь виноватым.

-- Виноватым?

-- Человек, который знает, где скрывается преступник - предводитель убийц, и не служит обществу, помогая раздавить это чудовище, виновен против короля и против закона, потому что он становится сообщником злодея.

-- Вы приводите меня в трепет!

-- Говорите!

-- Я готов! Расспрашивайте, я буду вам отвечать. Но крепко ли заперты двери? Потому что я рискую своей жизнью для того, чтобы сделать угодное вам.

-- Никто не может войти без моего приказания.

-- Если так, я жду.

-- Прежде чем отвечать, подумайте. Если вы скажете мне правду, если не будете стараться обмануть меня, я щедро вас награжу... даже очень щедро. Но если вы меня обманете...

-- Моя жизнь в ваших руках, сделаете со мной что хотите.

-- Вы будете жестоко наказаны.

-- Я ничего не боюсь.

Наступило молчание. Фейдо сидел в кресле у камина, старик стоял перед ним.

-- Вы знаете, где Рыцарь Курятника? - спросил Фейдо.

-- Знаю, - ответил старик.

-- Где он?

-- Очень близко отсюда.

-- Очень близко, говорите вы?

-- Гораздо ближе, чем вы, может быть, думаете.

-- Где же он?

-- Вы?

-- Клянусь моей головой.

-- Когда?

-- Когда вам угодно.

-- Сегодня.

-- Сейчас.

-- Вы выдадите мне Рыцаря?

-- Я вас поставлю с ним лицом к лицу.

-- Сделайте же это!

-- Это уже сделано.

Фейдо откинулся на спинку кресла. Два пистолета были направлены ему в грудь. Старик преобразился: глаза его горели, на губах мелькала насмешливая улыбка, на лице было угрожающее выражение, в обеих руках было по пистолету.

-- Вы хотели видеть Рыцаря Курятника, - сказал он, - глядите на него, господин начальник полиции, он перед вами!

Фейдо не отвечал.

-- Одно слово, одно движение - и вы будете мертвы. Я вам сказал мое имя, мне не нужно угрожать вам другим образом.

Говоря это, Рыцарь положил пистолеты на стол, потом, вынув из кармана одной рукой небольшой кинжал, другой - тонкие крепкие веревки и, подойдя к начальнику полиции, сказал:

-- Дайте привязать себя, или я вас убью! Этот кинжал отравлен. Мне стоит проткнуть вас - и смерть будет мгновенной.

Взяв кинжал в зубы так, что острие его было направлено на начальника полиции, Рыцарь схватил обе руки Фейдо де Морвиля и крепко их связал, потом так же связал ему ноги и прикрепил веревки к креслу. Начальник полиции не мог даже пошевелиться. Рыцарь заткнул ему рот.

-- Вы будете мне отвечать кивком головы, - сказал он.

Потом вынул из кармана начальника полиции связку ключей.

Когда ключ был указан - де Морвиль понимал, что он не должен пытаться хитрить, - Рыцарь отпер железный шкаф. Не говоря ни слова, он выбрал те бумаги, какие хотел взять, потом отворил двойное дно в шкафу - там была касса начальника полиции. Рыцарь взял свертки с золотом и банковские билеты. Потом запер секретный шкаф и положил ключи в карман начальника полиции, наконец, сел перед бюро и начал писать. Закончив, он встал.

-- Вот письмо к мсье Беррье, - сказал он. - Я ему рассказываю, что случилось, и прошу его прийти скорее снять с вас веревки и кляп. Я пошлю к нему это письмо с дежурным привратником.

Де Морвиль задыхался от бешенства и гнева, но не мог ничего сделать. Рыцарь низко поклонился, взял бумаги, золото, банковские билеты и бесшумно отворил дверь.

-- Оставляю вам на память мои пистолеты, - сказал он.

Он опять поклонился, распахнул двери и вышел.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница