Автор: | Капандю Э., год: 1865 |
Категории: | Роман, Историческое произведение |
ХL. СТАРИК
-- Войдите, - сказал он, посторонившись.
Через минуту на пороге показался человек лет семидесяти, сгорбленный, с белыми волосами, по-видимому, очень смущенный, не смевший идти ни вперед, ни назад и не знавший, что ему делать.
-- Войдите! - повторил привратник.
Старик вошел, и дверь затворилась за ним. Он медленно поднял голову, осмотрелся вокруг с беспокойством, и выражение робости и страха появилось на его лице.
-- Подойдите! - сказал Фейдо тоном почти любезным.
Старик подошел, низко поклонившись несколько раз.
-- Как ваше имя? - спросил начальник полиции.
Вместо ответа старик осмотрелся вокруг.
-- Нас никто не услышит? - спросил он дрожащим голосом.
-- Никто, - ответил Фейдо.
-- Нас никто не подслушивает?
-- Никто.
-- Сюда никто неожиданно не придет?
-- Нет.
-- Умоляю вас, заприте двери на замок.
-- Говорите, говорите!
-- Я не могу, у меня не хватит смелости, если вы не запрете двери на замок. Я бедный старик, рискующий жизнью своей, чтобы услужить начальнику полиции...
-- Не бойтесь ничего!
-- Теперь, - сказал он, - вы можете быть спокойны.
-- Да, - согласился старик, вздохнув с облегчением.
-- Как вас зовут?
-- Жюль-Алексис Луазо.
-- Это вы написали мне письмо?
-- Я, монсеньор.
-- Это вы нашли то письмо с моим адресом, которое вы послали по почте?
-- Я.
-- Почему вы не пришли раньше?
-- Я не смел, я боялся...
-- Где вы нашли это письмо?
-- О, далеко отсюда! Я нашел его на улице Сент-Этьен.
-- Как вы его нашли?
-- Утром я шел мимо, увидел на мостовой бумагу и поднял ее...
-- Это было на улице Сент-Этьен?
-- Да.
-- Где именно?
-- Напротив церкви св. Женевьевы.
-- У вас есть еще какие-нибудь сведения, связанные с этим письмом?
-- Больше я ничего не знаю.
-- Вы знаете, - сказал он, - что я обещал награду тому, кто послал ко мне это письмо?
-- Знаю и надеюсь, что получу ее.
-- Вы, разумеется, получите, только...
-- Что такое? - с беспокойством спросил старик.
-- Я должен иметь весомое доказательство, что именно вы нашли письмо, потому что всякий может прийти ко мне и сказать это.
Беспокойство старика удвоилось.
-- Это правда, правда! - сказал он.
-- У вас есть доказательства?
-- Увы, нет!
-- Никто не видел, как вы подняли это письмо?
-- Никто... я был один.
-- Вы проводите моего агента на эту улицу и покажете то место, где нашли это письмо.
-- Хорошо.
-- Вы больше ничего не хотите сказать мне?
Старик казался сильно взволнованным.
-- Я... не... могу... - пролепетал он, - однако... мне хотелось бы...
-- Что? Что с вами? Что вы хотите сказать?
-- Я не смею.
-- Говорите! Не бойтесь ничего.
-- Речь идет о Рыцаре Курятника, - сказал он.
-- О Рыцаре? - повторил Фейдо.
-- Да.
-- Вы его видели?
-- Да... Очень часто.
-- Каким образом?
-- Это мой жилец.
-- Рыцарь - ваш жилец! - закричал с удивлением начальник полиции.
-- Да... Но он не постоянно живет в моей квартире, а приходит время от времени.
-- Где это?
-- Господин начальник полиции, позвольте мне спросить вас: сколько, вы сказали, дадите денег тому, кто выдаст вам Рыцаря, настоящего Рыцаря, а не кого-нибудь другого?
-- Я дам двести луидоров и место с жалованием в две тысячи ливров.
-- Это хорошо, но недостаточно.
-- Как! Двести луидоров и две тысячи жалования?
-- Для меня вы, может быть, перемените условия.
-- Ну, знаете! Это уже похоже на то, будто вы хотите торговаться?
-- Но ведь это действительно торг. Я продаю вам Рыцаря Курятника и назначаю цену.
-- Какую?
-- Я стар, мне остается жить недолго, мне не нужно место с жалованием, но я люблю делать добро, и мне всегда нужны наличные деньги. Дайте мне вместо двух тысяч жалования тысячу пистолей.
а. то окажетесь виноватым.
-- Виноватым?
-- Человек, который знает, где скрывается преступник - предводитель убийц, и не служит обществу, помогая раздавить это чудовище, виновен против короля и против закона, потому что он становится сообщником злодея.
-- Вы приводите меня в трепет!
-- Говорите!
-- Я готов! Расспрашивайте, я буду вам отвечать. Но крепко ли заперты двери? Потому что я рискую своей жизнью для того, чтобы сделать угодное вам.
-- Никто не может войти без моего приказания.
-- Если так, я жду.
-- Прежде чем отвечать, подумайте. Если вы скажете мне правду, если не будете стараться обмануть меня, я щедро вас награжу... даже очень щедро. Но если вы меня обманете...
-- Моя жизнь в ваших руках, сделаете со мной что хотите.
-- Вы будете жестоко наказаны.
-- Я ничего не боюсь.
Наступило молчание. Фейдо сидел в кресле у камина, старик стоял перед ним.
-- Вы знаете, где Рыцарь Курятника? - спросил Фейдо.
-- Знаю, - ответил старик.
-- Где он?
-- Очень близко отсюда.
-- Очень близко, говорите вы?
-- Гораздо ближе, чем вы, может быть, думаете.
-- Где же он?
-- Вы?
-- Клянусь моей головой.
-- Когда?
-- Когда вам угодно.
-- Сегодня.
-- Сейчас.
-- Вы выдадите мне Рыцаря?
-- Я вас поставлю с ним лицом к лицу.
-- Сделайте же это!
-- Это уже сделано.
Фейдо откинулся на спинку кресла. Два пистолета были направлены ему в грудь. Старик преобразился: глаза его горели, на губах мелькала насмешливая улыбка, на лице было угрожающее выражение, в обеих руках было по пистолету.
-- Вы хотели видеть Рыцаря Курятника, - сказал он, - глядите на него, господин начальник полиции, он перед вами!
Фейдо не отвечал.
-- Одно слово, одно движение - и вы будете мертвы. Я вам сказал мое имя, мне не нужно угрожать вам другим образом.
Говоря это, Рыцарь положил пистолеты на стол, потом, вынув из кармана одной рукой небольшой кинжал, другой - тонкие крепкие веревки и, подойдя к начальнику полиции, сказал:
-- Дайте привязать себя, или я вас убью! Этот кинжал отравлен. Мне стоит проткнуть вас - и смерть будет мгновенной.
Взяв кинжал в зубы так, что острие его было направлено на начальника полиции, Рыцарь схватил обе руки Фейдо де Морвиля и крепко их связал, потом так же связал ему ноги и прикрепил веревки к креслу. Начальник полиции не мог даже пошевелиться. Рыцарь заткнул ему рот.
-- Вы будете мне отвечать кивком головы, - сказал он.
Потом вынул из кармана начальника полиции связку ключей.
Когда ключ был указан - де Морвиль понимал, что он не должен пытаться хитрить, - Рыцарь отпер железный шкаф. Не говоря ни слова, он выбрал те бумаги, какие хотел взять, потом отворил двойное дно в шкафу - там была касса начальника полиции. Рыцарь взял свертки с золотом и банковские билеты. Потом запер секретный шкаф и положил ключи в карман начальника полиции, наконец, сел перед бюро и начал писать. Закончив, он встал.
-- Вот письмо к мсье Беррье, - сказал он. - Я ему рассказываю, что случилось, и прошу его прийти скорее снять с вас веревки и кляп. Я пошлю к нему это письмо с дежурным привратником.
Де Морвиль задыхался от бешенства и гнева, но не мог ничего сделать. Рыцарь низко поклонился, взял бумаги, золото, банковские билеты и бесшумно отворил дверь.
-- Оставляю вам на память мои пистолеты, - сказал он.
Он опять поклонился, распахнул двери и вышел.