Автор: | Киплинг Д. Р. |
Примечание: | Перевод: Евгений Витковский |
Категория: | Стихотворение |
Казарменные баллады. ч. 1. (1892 год)
10. ГАНГА ДИН
Радость в джине да в чаю - |
Тыловому холую, |
Соблюдающему штатские порядки, |
Но едва дойдет до стычки - |
Что-то все хотят водички |
И лизать готовы водоносу пятки. |
А индийская жара |
Пропекает до нутра, |
Повоюй-ка тут, любезный господин! |
Я как раз повоевал, |
И - превыше всех похвал |
Полковой поилка был, наш Ганга Дин. |
Всюду крик: Дин! Дин! Дин! |
Колченогий дурень Ганга Дин! |
Ты скорей-скорей сюда! |
Где-ка там вода-вода! |
Нос крючком, зараза, Ганга Дин! |
Он - везде и на виду: |
А как спереди - так вовсе догола. |
Неизменно босиком |
Он таскался с бурдюком |
Из дубленой кожи старого козла. |
Нашагаешься с лихвой - |
Хоть молчи, хоть волком вой, |
Да еще - в коросте пота голова; |
Наконец, глядишь, привал; |
Он ко всем не поспевал - |
Мы дубасили его не раз, не два. |
И снова: Дин! Дин! Дин! |
Поворачивайся, старый сукин сын! |
Все орут на бедолагу: |
Ну-ка, быстро лей во флягу, |
А иначе - врежу в рожу, Ганга Дин! |
Он хромает день за днем, |
И всегда бурдюк при нем, |
Не присядет он, пока не сляжет зной; |
В стычках - Боже, помоги, |
Чтоб не вышибли мозги! - |
Если мы пошли в штыки - |
Он за нами, напрямки, |
И всегда манером действует умелым |
Если ранят - из-под пуль |
Вытащит тебя, как куль: |
Грязнорожий, был в душе он чисто-белым. |
Опять же: Дин! Дин! Дин! |
Так и слышишь, заряжая карабин, |
Да еще по многу раз! |
Подавай боеприпас, |
Подыхаем, где там чертов Ганга Дин! |
Помню, как в ночном бою |
В отступающем строю |
Я лежать остался, раненый, один |
Мне б хоть каплю, хоть глоток - |
Все ж пустились наутек, |
Но никак не старина, не Ганга Дин. |
Вот он, спорый, как всегда; |
Вот - зеленая вода |
С головастиками, - слаще лучших вин |
Между тем из-под огня |
Оттащил меня все тот же Ганга Дин! |
А рядом: Дин! Дин! Дин! |
Что ж орешь ты, подыхающий кретин? |
Ясно, пуля в селезенке, |
Но взывает голос тонкий: |
Ради Бога, ради Бога, Ганга Дин! |
Он меня к носилкам нес. |
Грянул выстрел - водонос |
Умер с подлинным достоинством мужчин, |
Лишь сказал тихонько мне: |
«Я надеюсь, ты вполне |
Был водой доволен», - славный Ганга Дин. |
Ведь и я к чертям пойду: |
Знаю, встретимся в аду, |
Где без разницы - кто раб, кто господин; |
Но поилка наш горазд: |
Он и там глотнуть мне даст, |
Грешных душ слуга надежный, Ганга Дин! |
Да уж - Дин! Дин! Дин! |
И готов поклясться Богом: |
Ты честней меня и лучше, Ганга Дин. |
Пер. Евгений Витковский