Маршем по дороге

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Киплинг Д. Р.
Примечание:Перевод: Галина Усова
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Казарменные баллады. ч. 1. (1892 год)

22. МАРШЕМ ПО ДОРОГЕ

Вот и мы в резерв уходим среди солнечных полей.
Рождество уж на носу - и позади сезон дождей.
«Эй, погонщики! - взывает злой трубы походный рев
По дороге полк шагает - придержите-ка быков!»
Левой-правой, впе-ред!
Левой - правой, впе-ред!
Это кто ещё там споты-ка-ет-ся?
 
Все привалы так похожи, всюду ведь одно и то же
Барабаны повторяют:
«Тара-рам! Тара- ро!
Кико киссиварти, что ты там не хемшер арджи джо?»
 
Ух торчат какие храмы, аж рябит от них в глазах,
И вокруг павлины ходят, и мартышки на ветвях,
А серебряные травы с ветром шепчутся весь день,
Извивается дорога, как винтовочный ремень.
Левой - правой, впе-ред, и т. д.
 
Был приказ чтоб к полшестому поснимать палатки вмиг,
(Так в корзины сыроежки клали мы, в краях родных)
Ровно в шесть выходим строем, по минутам, по по часам!
Наши жены на телегах, и детишки тоже там.
Левой - правой, впе-ред, и т. д.
 
«Вольно!» - мы закурим трубки, отдохнем да и споем;
О друзьях английских вспомним - как живут они сейчас?
Мы теперь на хинди шпарим - не понять им будет нас!
Левой - правой, впе-ред, и т. д.
 
В воскресенье ты на травке сможешь проводить досуг
И глядеть, как в небе коршун делает за кругом круг
Баб, конечно, нет, зато уж без казармы так легко:
Офицеры на охоте, мы же режемся в очко.
Левой - правой, впе-ред, и т. д.
 
Что ж вы жалуетесь, братцы, что вы там несете вздор?
Есть ведь вещи и похуже, чем дорога в Каунпор.
По дороге стер ты ноги? Не даёт идти мозоль?
Так засунь в носок шмат сала - и пройдет любая боль.
Левй - правой, впе-ред, и т. д
 
Вот и мы в резерв уходим, нас индийский берег ждет:
«Эй, погонщики! - взывает злой трубы походных рёв -
По дороге полк шагает - придержите-ка быков!»
Левой-правой, впе-ред!
Левой - правой, впе-ред!
Все привалы так похожи, всюду ведь одно и то же,
Барабаны повторяют:
«Тара-рам! Тара-ро!
Кико киссиварти, что ты там не хемшер арджи джо?»

Примечания

Кико киссиварти, что вы хемшер арджи джоу - (хинди) Ну шевелитесь, что вы там опять отстаёте?

«Томми крепко и нерушимо уверен в том, что он глубоко знает восточные языки и прекрасно говорит на хиндустани. А на самом деле он в основном пользуется жестами». (прим. Киплинга)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница