Автор: | Киплинг Д. Р. |
Примечание: | Переревод: Э. Ермаков |
Категория: | Стихотворение |
СЕМЬ МОРЕЙ
58. ГИМН МАК ЭНДРЮ
Повествование тут ведется от лица инженера - механика пароходной компании; он стоит ночную вахту на палубе, заглядывая через верхний иллюминатор в машинное отделение, и беседует с воображаемым собеседником, то ли с Богом, то ли с пароходной машиной.
О чем же говорит он? (прим. Р.Киплинга).
Господь, из тени смутных снов сей мир Ты произвел; |
Все, зыбко всё, я признаю - но только не Котел! |
От стана до маховика я вижу всего Тебя, Бог, |
Лишь Ты назначенье храповика определить, к примеру, мог! |
Джон Кальвин так бы мир творил - упорен, сух, суров; |
И я, взяв сажи для чернил, "Законы" писать готов. |
Сегодня мне никак не уснуть - старые кости болят, |
Всю ночь я нынче вахту стою - они со мной не спят. |
Машины: девяносто дней - пыхтенье, шум и вой, |
Сквозь Море мира Твоего скрипя, спешат домой. |
Излишний скрип - ползунок ослаб - но ровен ход винта, |
Уж тридцать тысяч миль - простим - такая маета. |
То мрак, то - ясно, славный бриз - и мыс уже скрылся с глаз… |
Три оборота Фергюсон добавил… Ух, сейчас…! |
Да, Плимут рядом - мистрис там… Семьдесят - один - два - три! |
Торопится к жене старик…. Да ты его не кори! |
… Но женщин лучше нет, |
Чем Эльзи Кемпбелл… Взял бы ты назад мои тридцать лет! |
(Тогда горела "Сара Сендз"). Пути предстояли нам, |
От Мерихилл до Поллокшоу, с Паркхеда на Говам! |
Сэр Кеннет ждет. Ох, груб мой шеф, - услышу от него: |
"МакЭндрю, добрыдень! Пришел? Как днище, ничего?" |
Профан в машинах - спору нет, но лучшей из мадер |
Нальет - и с пэрами я пью, как лучший инженер. |
А начинал с низов… был мал, и пар был невелик, |
Разрывы паклей затыкал, я к этому привык. |
Давленье только десять - Эх! Рукой готов зажать! |
Ну, а сейчас пустить не грех и сто шестьдесят пять! |
На пользу каждый агрегат - вес меньше - плавнее ход, |
И вот все тридцать в час даем - (котлы не разнесёт |
И ладно!)…. С паром по морям скитаюсь целый век, |
Привык машине доверять… А как там человек? |
Тот, кто зачел миль миллион, пути свои любя - |
Четыре раза до Луны… А сколько до Тебя? |
Кто ночи, дни в волнах тянул… Припомнить первый шквал? |
Пнул шкипера (он пьян был в дым), так он в салон сбежал! |
А в кочегарку иду, а том на дне три фута воды, |
Следы! Есть шрамы пострашней - душа черным-черна, |
Пускай в машинном всё окей - греховность-то вот она. |
Грешу сорок четвертый год, мотаюсь по волнам, |
А совесть стонет, как насос… Прости Ты скверным нам. |
Тогда я на вахте, в час ночной уставил жадный взгляд |
На баб, что жались за трубой… Покаюсь, виноват! |
В портах я радостей искал, забыв сыновний долг: |
Не ставь в вину мне, Господи, и рейд через Гонг-Конг! |
Часы беспутства, дни греха молю, спиши зараз - |
Грант Роуд, Реддик, Номер Пять, и ночи в Харриганз! |
Но хуже всех - коронный грех - матерился я не шутя. |
Двадцать четыре было мне. Не осуди дитя! |
Я Тропик в первый раз увидал - жар, фрукты, свет небес, |
И не постиг - как пахнет сандал! - как может попутать Бес. |
Весь день вокруг живой театр - устал ленивый взор, |
А ночью свет распутных звезд - всё небо что твой костер! |
В портах (тогда пар берегли) слонялся шалопай - |
И как во сне - к себе влекли то ракушки, то попугай, |
Сухая рыба-шар, бамбук, и тростка - первый сорт; |
Увы, все это Капитан, найдя, кидал за борт. |
Молочно-теплый, пряно пропел: "МакЭндрю, не греши!" |
Легко - без гнева, без угроз - шептал мне в ухо дух, |
Но факты били словно трос, терзая грешный слух: |
"Бог матери лишь липкий Бес, твоя пустая тень, |
Про Рай и Ад попы твердят, их книги - дребедень. |
Тот свет варганят в Брумело - там лепят и чертей, |
В холодном Глазго делают, чтобы пугать людей |
К Нему обратно не вернись, целуя бабий рот, |
Иди-ка к Нам (а кто "Они"?), даст благодать нам тот, |
Кто души в шутку не коптит, про адский огонь не лжет, |
Кто спелым жарким бабам грудь наливает как соком плод». |
И тут умолк: ни звука, все; о мудрый, тихий глас - |
Оставив выбор мне, юнцу - забыть или тотчас… |
Меня как громом поразил - в ушах он всё звенит, |
Манящий - и вводящий в грех, соблазнами налит - |
Как, мне отринуть Дух Святой? А тут еще наш винт! |
Шторм пролетел, но вал крутой, и якоря - к чертям, |
Ты чуял, Господи, ужас мой, в глубинах сердца, там… |
На "Мери Глостер" в очередь в Ад я встал не просто так! |
Но голова в Твоих руках, и Ты направил мой шаг - |
Но как вошли в Барьерный Риф, Твоих вкусил я благ! |
Мы ночью не решились плыть, и встали, пар держа, |
И я не мог уснуть всю ночь, страдая и дрожа: |
"Пусть лучше ясно видит глаз, чем мается душа"… |
Твои слова? - Ясней звонка, гремели как металл, |
Когда стонала наша цепь, порвавшись о коралл, |
И свет Твой озарил меня, Долг вечный я познал. |
В машинном отделенье Свет - ясней, чем наш карбон; |
Я ждал, я звал сто тысяч раз, но не вернулся он. |
*** |
Прикинем: тысячи две душ мы за год перевезём- |
Ужель не оправдаться мне пред Господом, и в чём?? |
Ну ладно, хоть по полторы, за рейс ведь за один,! |
Ведь это Служба - разве нет? Стыдиться нет причин? |
Везли с собой, быть может, гнев - искали зло и грех - |
Не мне судить их дел посев - хранил я жизнь их всех. |
И лишь когда окончен рейс, пора молить - прости! |
Мой грех позволил по морям шесть тысяч тонн вести. |
Дней двадцать пять, как не спеши (хороший ведь пример) - |
С Кейптауна на Веллингтон - тут нужен инженер. |
Чини свой вал - хоть съешь его - попавши морю в плен, |
А путь домой, на Рио? Там - игра не для детей: |
Пыхти недели по волнам, средь льдов, ветров, дождей, |
Не келпы - там грохочет лед: всплеск, кувырок, обвал, |
Все смолотив, на юг уйдет - вот Божьи жернова! |
(Восславьте, Снег и Лед, Творца, я ваш уважаю труд, |
Но лучше б в церковь вам идти, а нам - в другой маршрут). |
Не ваши страждут ум и плоть; пусть наше знанье - прах |
Пред Силой, что явил Господь - но помни о делах. |
А, наконец, придем мы в порт - там, взяв багаж ручной, |
В перчатках, с тростью пассажир труд не оценит мой: |
"Приятный рейс, спасибо вам. А тендер долго ждать?" |
Им поклонившись, капитан пошлет вал проверять. |
Отметят всех - но не меня - пожатье иль кивок, |
А старый чорт- шотландец где? Там, в трюме, одинок. |
Но ты, работа, веселишь, хоть невелик доход - |
Нет пенсии, а ставка лишь четыре сотни в год. |
А может, мне уйти совсем? Но что я разве трус, |
А со штырем на росси… эй - как "соловей", француз? |
Брать в лапу? Много есть жулья… Совсем невмоготу - |
Я не стюард с подносом, я - всех старше на Борту. |
И ближе, но дрянной - мне мощь твоя ценней всего, Господь. |
(Брикеты мог бы предлагать - для топки что цемент! - |
Но "Вельш" - "Вангарти", может быть - не нужен и процент). |
Изобретать? Чтоб дело шло - сиди на берегу: |
Свой клапан-дифференциал забыть я не смогу, |
Но не корю прохвостов тех, чей опыт весь в брехне - |
Придумать просто, а вот продать - задачка не по мне. |
Так мной сражен Аполлион - нет! - как ребенок бит, |
Но рейс немного мне принес - я превышал лимит. |
Не хочет Идол умирать, но не щажу себя, |
Чтоб жертву ныне принести, достойную Тебя… |
- Эй, снизу! Смазчик! Впал в азарт? Что, ходит тяжелей? |
Запомни - здесь вам не "Канард", и масло зря не лей! |
Ты думал? Платят не за то! Стирай-ка лучше грязь! |
Да! Трудно Бога не помянуть, ругаясь и бранясь! |
Вот, говорят - я грубиян. Но волны за кормой, |
Дела - минуты не найти на светское бомо. |
Тут детки за меня взялись: теперь, старик, ликуй; |
Их я пущу охотно вниз - за так… за поцелуй. |
Да, вспомнил: Кеннета племяш - нет крови голубей, |
Провел его по кораблю - от труб и до котла, |
А он:, «мол пара не люблю - романтика ушла!» |
Идьот! Все утро я следил, что замедляет взмах |
У шатунов: ничком, и нос от вала в трех вершках. |
"Романтика"! В каюте люкс плодит стишки эстет, |
И книжечку издаст; но где, кто истинный поэт? |
Как я устал от их "небес", и "голубков", и "чар", |
Господь! Воскрес бы Робби Бернс, и Песнь сложил про Пар! |
Чтоб лучшего шотландца речь усилить - с кораблем |
Оркестр составим: клапана стучат, как метроном, |
За контрабас сойдет шатун; гудит, сопит насос, |
Эксцентрики - тарелок звон - звенят, шумят вразброс. |
Шарниры ждут, чтоб, в такт попав, свою добавить трель, |
А вот - как чисто! - шток смычком задел за параллель! |
Вступили все! Дан полный ход, звучит гремящий хор, |
Внимает шахта, что берет динамку под затвор. |
Просчитана взаимосвязь, закон частей стальных, |
Для скорости любой годясь, и для задач любых. |
Надежность, сцепка, мощь везде, от топки до кают - |
Подобно Утренней Звезде, смеясь, Творцу поют. |
"Не людям и не нам хвала, будь Ты над нами жив!" |
Дадим им свой (и мой) Завет торжественно прочесть: |
"Смиренье, Сдержанность, Закон, Порядок, Долг и Честь!" |
Учил заводов лязг и шум, жар доменных горнил; |
Вдруг душу (мне пришло на ум) тогда в них молот вбил? |
Иль с человеком мощь машин связал прокатный стан, |
Чтоб и надменный пассажир постиг предвечный План? |
Здесь понимаю я один - для Службы мне даны |
Семь тысяч лошадиных сил. Мой Бог! О, как сильны! |
Я горд? Когда животных рой возник в цеху большом, |
В усталости ли молвил Ты: "И это хорошо"? |
Не так! Чтоб счастью Первых Дней дать радостный венец, |
Встал Человек, что всех сильней - перед Творцом Творец! |
Снесет страданья на земле, ржу, тренье, боль и мрак, |
На Совершенном Корабле помчится - будет так! |
Я слаб: не мне чертить обвод, продумывать узлы, |
Я сделал то, что смог: суди, судьбу мою решай… |
Нас милостями не оставь… |
Ого! Звучит "Stand by"! |
… |
Пойду… |
- Добрутро, Фергюсон! Подумал хоть, разок, |
Что стоит спешка твоя к жене?… Не дёшев уголек! |
Пер Эд. Ермаков
Брикеты - Угольная пыль связанная глиной, дешёвое но плохое топливо. «Вельш» и «Ввангарти» - хорошие сорта угля.