Чудеса

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Киплинг Д. Р.
Примечание:Перевод В. Бетаки
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

СЕМЬ МОРЕЙ

59… ЧУДЕСА

Посланье милой я послал,
За сотни миль, за сотни миль.
Равнину моря взволновал,
Атланту я письмо вручил…
 
А за письмом я прибыл сам,
Свою могилу миновал,
Огонь и сталь ел по часам
И с океаном воевал
 
Из глуби шторм на шторм вставал
Ревел, чтоб возвращался я,
Но зубы он себе сломал,
И сквозь него прорвался я
 
И солнце я остановил
Чтоб луч его путь указал,
Взнуздал торнадо, плетью бил,
Пока он подо мной не пал,
 
Сквозь ночь земле послал привет,
Возвёл я башни на краю,
Возжёг я пёстрый свет ракет
Чтоб озарить любовь мою
 
Земля дала героев мне
Чтобы сражаться за меня
Путь проложить по всей стране
Сквозь мили мчаться для меня
 
И всё вокруг служило мне
Вот - флоты выбились из сил,
Несчётных я загнал коней
Несчётно новых попросил
 
Послал я блеск ярчайших гроз,
Туда, где ждёт меня она,
И ненависть людскую снёс
За то, что есть одна - Она
 
(День безъязык, чтоб рассказать…)
И вновь народец мелкий стал

Пер. В.Бетаки

Одно из мифотворческих стихотворений Киплинга, несомненно слегка пародийное



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница