Королева

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Киплинг Д. Р.
Примечание:Перевод А. Оношкович-Яцына
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

СЕМЬ МОРЕЙ

61. КОРОЛЕВА

«Романтика, прощай навек!
С резною костью ты ушла, -
Сказал пещерный человек, -
И кремнем бьет теперь стрела.
Бог плясок больше не в чести.
Увы, романтика! Прости!»
 
«Ушла! - вздыхал народ озер. -
Теперь мы жизнь влачим с трудом.
Она живет в пещерах гор,
Ей незнаком наш свайный дом,
Холмы, вы сон ее блюсти
Должны. Романтика, прости!»
 
И мрачно говорил солдат:
«Кто нынче битвы господин?
За нас сражается снаряд
Плюющих дымом кулеврин.
Удар никак не нанести!
Где честь? Романтика, прости!»
 
И говорил купец, брезглив:
«Я обошел моря кругом -
Всё возвращается прилив,
И каждый ветер мне знаком.
Мой бриг. Романтика, прости!»
 
И возмущался капитан:
«С углем исчезла красота;
Когда идем мы в океан,
Рассчитан каждый взмах винта.
Мы, как паром, из края в край
Идем. Романтика, прощай!»
 
И злился дачник, возмущен:
«Мы ловим поезд, чуть дыша.
Бывало, ездил почтальон,
Опаздывая, не спеша. О, черт!»
…Романтика меж тем
Водила поезд девять-семь.
 
Послушен под рукой рычаг,
И будят насыпь и овраг
Ее тревожные свистки;
Вдоль доков, мельниц, рудника
Ведет умелая рука.
 
Где сердце - кровь и сердце - чад,
Каким-то чудом заперта
В мир, обернувшийся назад.
И пел певец ее двора:
«Ее мы видели вчера!»

Пер А.Оношкович-Яцына.

Примечания

Кулеврина - длинноствольная старинная пушка, предшественница гаубицы.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница