Часовой играет в жмурки

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Киплинг Д. Р.
Примечание:Переревод: Э. Ермаков
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Казарменные баллады часть 2. (1896 год)

93. Часовой играет в жмурки

Грит младший сержант, дневальный,
Часовому, что вышел в ночь:
Начальни-краула совсем хоки-мут,
Надо ему помочь:
Много было вина, ведь ночь холодна,
Да и нам ни к чему скандал,
Как увиишь, шо пшёл к караулке -
Подай хочь какой сигнал.
 
Ну - 'Проверка! - И где тут Проверка?', Двое идут. Мороз,
Вцепился начальник в ремень сержанта,
(закрой, часовой, глаза.!)
А потом - 'Проходи! Все спокойно!',
(ох, надрался, бля, как насос!)
АффидЕвит, ох будет нужен ему выпивки той из-за.
 
Бела луна над казармой,
По щебенке свет - рекой.
Краульный- чальник идёт вкривь да вкось,
Аж в грязь нырнул с головой.
Так втроем и устроили бал,
Но уставился я внутрь своей караулки,
Что там за скандал, - не видал.
 
Пусть 'Проверка! - И где тут Проверка?' -
Держи, капрал! - Не дури!
Он кепи использовал не по назначенью…
но закрыл часовой глаза.
А потом - 'Проходи! Все спокойно!'
(капитан как фонтан, пускал пузыри!)
Аффидевит, ох будет нужен ему выпивки той из-за.
 
Так четыре часа, ну вот и утро -
Веселиться больше невмочь;
Отправляем его на тележке домой,
'Ствол'кладём, что кинул он прочь.
Ну, отмыли его, просушили его -
Высший класс работка, я рад;
Чист и ясен он, как бомбардир -
Хоть сейчас иди на парад.
 
Да, 'Проверка! - И где тут Проверка?' -
дать по шее бы, да посильней!!
но закрыл, часовой, глаза.
А потом - 'Проходи! Все спокойно!'
(да ещё назвал меня 'Милая Джейн!')
 
Аффидевит, ох будет нужен ему выпивки той из-за.
 
Упражнялись мы долго и нудно,
Небо синее, солнце в накал,
Он и бледный, и мокрый, и дико смотрел,
Но сержант упасть не давал.
Дисциплину ценили ребята,
Служили не ради наград;
Но послушал бы сам, как считали шаги -
Заглушить, что он нес невпопад!
 
Мы топтались: 'Правый фланг - смирно!'
'Вперед!', 'Вольно!', 'Кругом!',
'Плотнее!', 'Налево!', и 'Шире шаг!',
но - закрой, командир, глаза!
Мы шипели: «Полковник увидит, сэр,
сюда, поскорей! Бочком!»
 
Аффидевит уж точно, нужен ему выпивки той из-за.
 
Было там тридцать два сержанта,
Девятьсот рядовых - все твердят как один:
'От жары ему стало невмочь!'
Он меня целовал в караулке
(Ну зачем я это сказал!)
Все ж я не растерялся, и на Библии клялся:
«Все спокойно, какой там скандал?!»
 
Так проходят сквозь холод и пекло,
Сквозь разные западни,
Но таков их удел - встанут те, кто смел,
И гвардейцами станут они!
Я-то знаю, где заканал ты пойло,
Будь хитёр ты хоть как лиса;
Сослужу тебе службу,
если водишь ты дружбу
С рядовым Томасом А.!
 
Да, 'Проверка! - И где тут Проверка?' -
гляди, он храпит на ходу!
И шумит, и юлит, и жутко бузит, - закрой, часовой, глаза.
А потом - 'Проходи! все спокойно!' -
так делишки у нас и идут…
 

пер. Э. Ермаков

Примечания

хоки-мут (хинди) - мертвецки пьян. аффидевит - (хинди) Данное под присягой свидетельство в суде…(прим. переводчика)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница