Закон и жена.
Глава XV. Обвинительный акт.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Коллинз У. У., год: 1875
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Закон и жена. Глава XV. Обвинительный акт. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XV.
Обвинительный акт.

Приступая к изложению процеса моего мужа, я не в силах выписать снова позорный заголовок стенографического отчета. Каюсь в своей слабости, но уже я раз выписала его в X главе, и этого довольно.

На второй странице отчета я нашла заметку, удостоверяющую в совершенной его полноте и верности. Составитель отчета заявлял, что он пользовался особыми преимуществами; так, напр., председатель суда просмотрел свою заключительную речь к присяжным. Равным образом представители обвинения и защиты также проверили свои речи. Наконец, особое внимание было обращено на буквальную точность свидетельских показания. Эта заметка, убедив меня, что отчет изложен полно и верно до мельчайших подробностей, очень меня успокоила.

Лорд председатель суда.

Лорд Друмфеник, Лорд Нобелькирк, судьи.

Лорд-адвокат (Минтло), Дональд Дрю (товарищ лорда-адвоката), представители обвинительной власти.

Джемс Арлис (коронный стряпчий).

М-р Торнибанк, М-р Плэмор, стряпчие защиты.

Затем следовал обвинительный акт. Я не намерена переписывать его тяжеловесных разглагольствований и ненужных повторений, не совсем безупречных со стороны граматики. Этим лживым, ненавистным актом невинный муж мой торжественно обвинялся в отравлении первой жены его; чем кратче передам я его, тем лучше, тем правдивее будет мой рассказ, по крайней мере на мой

Достаточно упомянуть, что Юстас Мокалан "предавался суду присяжных по обвинению Дэвидом Минтло, лордом-адвокатом её величества, в причинении смерти своей жене чрез отравление, в местопребывании его, именуемом Гленинч, в Среднем Лотиане". Далее утверждалось, что подсудимый злонамеренно и преступно "отравил жену свою Сару в два приема, при помощи мышьяка, подсыпанного в чай, лекарство или другое питье, или пищу, неизвестные обвинителю". "Жена подсудимого умерла от яда, данного ей мужем в том или другом виде или в обоих вместе, и, таким образом, была им умерщвлена". В следующем параграфе говорилось, что "поименованный выше Юстас Мокалан дал Джону Дэвиоту, помощнику шерифа графства Средняго Лотиана, в камере его, в Эдинбурге, 29 октября, письменное показание об его невиновности; это показание, вместе с другими документами, бумагами и вещественными доказательствами, поименованными в особом списке, приложено к делу, как доказательство в пользу обвинения". Акт заключался следующими словами: "если присяжные признают подсудимого виновным в помянутом преступлении, то он должен подвергнуться каре законов, дабы предотвратить других от совершения подобных преступлений".

На следующих трех страницах тянулся длинный перечень документов, бумаг и вещественных доказательств. Далее помещен список свидетелей, а также присяжных заседателей (числом 15), избранных по жребию для настоящого дела. Потом уже начиналось изложение самого процеса. В моем уме все дело сводилось в трем вопросам, и я постараюсь изложить его в том виде, в каком оно мне тогда представлялось.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница