Замужняя или нет.
Сцена четвертая. Месуэль-Хилль.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Коллинз У. У., год: 1871
Категория:Повесть

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Замужняя или нет. Сцена четвертая. Месуэль-Хилль. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ.
Месуэль-Хилль.

На следующий день Тэрлингтон поехал в предместье, в надежде найти семейство Грэбрук возвратившимся.

Сэр Джозеф не любил Лондона и потому не мог принудить себя жить ближе к столице, нежели Месуэль Хилль. Когда Нэтэли жаждала перемен, или тосковала по балам, театрам, цветочным выставкам, то ей всегда была нагогове комната в доме замужней сестры сэра Джозефа - мистрисс Сенкрофт, обитавшей в центре той модной пучины, которая между смертными известна под именем Беркелей Сквера.

Проезжая по одной из многолюдных лондонских улиц, Тэрлингтон утвердился в своем предположении, что семейство Грэбрук уже возвратилось домой, так как он встретил Лоонса, ехавшого к кэбе с каким-то джентльменом. Последний был никто иной, как брат Лоонса, а путь их лежал к полицейскому коммисару, по поводу желания навести справку о прежней жизни Ричарда Тэрлингтона.

По прибытии на место, ожидания посетителя были удовлетворены только наполовину.

Человек объявил ему, что Грэбрук с семейством вернулся накануне вечером и что он и мисс Грэбрук дома, но что Нэтэли уехала с утра в Лондон к своей тетке. С подобным известием Тэрлингтон вошел в комнаты.

-- Не потерпели-ли убытков?

Таковы были слова сэра Джозефа, которыми он встретил своего будущого зятя.

-- Ни мало. Я бы мог поплатиться многим, еслибы не прибыл во время в Лондон, но теперь все обстоит благополучно. Нерадение людей, которые вели дела за моим отсутствием, - вот и все.

Сэр Джозеф благоговейно возвел глаза к потолку.

-- Слава Богу, Ричард! сказал он и позвонил в колокольчик.

-- Доложите мисс Грэбрук, что мистер Тэрлинггон здесь.

Он снова обратился к Ричарду.

-- Лавиния подобно мне... Лавиния так безпокоилась об вас. Мы оба не спали последния две ночи.

В это время в комнату вошла мисс Лавиния. Сэр Джозеф направился навстречу и взял ее за обе руки.

-- Моя милая, ты слышить самую лучшую из новостей - Ричард не потерпел ни малейших убытков!

Мисс Лавиния благоговейно возвела глаза к потолку и произнесла:

-- Слава Богу, Ричард!

Эти слова были как бы эхом слов сэра Джозефа, может быть слишком поздния в качестве эха, но верные с оригиналом даже в полутоне.

-- Говорили вы с Нэтэли?

-- Сегодня утром, отвечал сэр Джозеф. - Случай представился сам собою после завтрака; я воспользовался им, Ричард... вы сейчас услышите как.

Он уселся в кресло, но повествование не могло воспоследовать, потому что его сестра, чувствуя предмет близко относящимся до её сердца, не сделала надлежащих приготовлений, чтобы противоречить сэру Джозефу, и сама начала рассказ.

-- Джозеф хотел сказать вам, обратилась она к Тэрлингтону: - что наша малютка казалась сегодня особенно задумчивою, т. е. как раз в состоянии, наиболее подходящем для разговора о её будущности. Она ничего не ела за завтраком, бедное дитя, кроме кусочка холодного жаркого...

-- И варенья, произнес сэр Джозеф, вмешиваясь при первом случае.

Разсказ был начат его сестрою - и следовательно противоречия и поправки должны были исходить, для возможности окончания его, от сэра Джозефа.

-- Нет, вежливо возразила мисс Лавиния.

-- Прошу извинения, настаивал сэр Джозеф, - она ела варенье.

-- Что это значит, братец?

-- Сестрица! знаменитый доктор Джонсон говорил, что точность не мешает нигде.

-- Ты всегда съумеешь настоять на своем, Джозеф!

Такова была формула, соответствовавшая поговорке сэра Джозефа: "оставим в стороне этот вопрос", посредством которой мисс Лавиния с одной стороны как-бы соглашалась с братом, с другой - давала дальнейший ход своему рассказу.

-- Хорошо, продолжала она, - мы взяли Нэтэли с собою на маленькую прогулку после завтрака. Брат приступил к вопросу с большою тонкостью и тактом. "Обязанности мои, как отца, сказал он, - заставляют позаботиться о твоей будущности, Нэтэли" и все такое он развил с большим впечатлением; после этого он объявил о вашей привязанности, Ричард...

-- Извини, Лавиния, я начал с привязанности Ричарда, а затем уже перешел к вопросу о её будущности.

-- Нет, уж извини, Джозеф! ты вел разговор с большим тактом, чем тебе кажется. Ты сразу не ошеломил ее открытием сердца Ричарда.

-- Лавиния! я начал с Ричарда.

-- Джозеф! память изменяет тебе.

Тэрлингтон терял терпение, слушая безпрестанные перерывы рассказа.

-- Чем же кончилось дело? нетерпеливо спросил он. - Сказали вы ей, что между нами решено съиграть свадьбу на первой неделе наступающого нового года?

-- Да, отвечала мисс Лавиния.

Сестра с выражением умилительного удивления смотрела на брата, последний смотрел на сестру склонив насторону голову и с выражением добродушного торжества.

-- Неужели ты отвергаешь, что сказал Нэтэли, будто её свадьба назначена на первой недели нового года?

-- Я отвергаю первую неделю. Я сказал просто, что рано в январе.

-- Ты всегда съумеешь настоять на своем, Джозеф!.. Мы в это время входили в чащу кустарников. Её рука была в моей - и я слышала, как она дрожит. Она вдруг остановилась. "О, не так скоро! ради Бога не так скоро!" Я отвечала: "Моя милая, подумай о Ричарде!" Она обратилась к Джозефу и сказала: "Не принуждайте, не принуждайте меня, папа! Я уважаю Ричарда; я люблю Ричарда как вашего искренняго друга, но не так, как должна любить его жена". Вообразите ее говорящею таким образом! Что может она знать? Конечно мы оба засмеялись...

-- Ты засмеялась, Лавиния.

-- Ты засмеялся, Джозеф.

-- Продолжайте, ради Создателя! воскликнул Тэрлингтон, ударив по столу кулаком. - Не доводите меня до безумия, перерывая рассказ ежеминутною ссорою друг с другом!... Согласилась она или нет?

-- Ежеминутною ссорою друг с другом, Джозеф? с изумлением обратилась мисс Лавиния к брату.

-- Ежеминутною ссорою друг с другом! повторил равным образом удивленный сэр Джозеф. - Мой милый Ричард, что вы хотите этим сказать? Я ссорюсь с сестрою? Мы в жизни не имели между собою ни малейшей неприятности.

-- Я ссорюсь с братом? Между нами никогда не было промолвлено и крупное слово.

Тэрлингтон внутренно проклинал свой нетерпеливый раздражительный нрав.

-- Прошу извинения, сказал он. - Я сам не знаю что говорю. Все мои надежды в жизни сконцентрированы в Нэтэли - и вы только-что сказали, что она не любит меня, мисс Лавиния. Вы этим поразили меня в самое сердце.

Как мало он знает девичье сердце (удивлялись они), если приписывает такое значение тому, что говорила Нэтэли! Как будто такая молодая особа, как она, может знать состояние своего сердца! Конечно, протесты и мольбы - дело самое обыкновенное в подобных случаях; даже слезы могут быть легко ожидаемы от молодой, впечатлительной девушки.

Разговор между отцом и дочерью кончился так, как того желал Ричард Тэрлингтон.

Сэр Джозеф сказал: "Моя милая, это дело опытности: любовь приидет сама собою", а мисс Лавиния присовокупила: "Дорогая Нэтэли, если бы ты видела свою мать когда она выходила замуж, то ты не усумнилась бы в правдивости слов твоего отца". В таком виде было дело - и Нэтэли отвечала молчанием, которое впрочем было истолковано в утвердительном, благоприятном для Ричарда смысле; день свадьбы назначен на первой недели нового года.

-- И да ниспошлет вам Господь счастливую и долготечную супружескую жизнь! заключили старики свой рассказ.

-- Когда же я могу видеть ее? спросил Тэрлингтон после минутного молчания.

-- Благодарю вас, но сперва мне надо быть в Сити. Я буду к обеду.

С этими словами он оставил их. Немного времени спустя, сэр Джозеф получил телеграмму от Нэтэли, в которой она извещала, чтоб ее не ждали сегодня домой, так как она приняла приглашение остаться на целый день и что она вернется на следующее утро. Сэр Грэбрук сейчас же отослал ответ, в котором требовал, чтобы дочь вернулась домой к обеденному времени, так как у них будет Ричард Тэрлингтон.

-- Она кажется намерена водить Ричарда за нос, возразил сэр Джозеф с видом знатока женской натуры. - Мое послание, Лавиния, будет иметь действие.

Послание достигло Беркелей Сквера в пять часов пополудни. Последуем за ним.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница