Замужняя или нет.
Сцена пятая. Сквер.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Коллинз У. У., год: 1871
Категория:Повесть

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Замужняя или нет. Сцена пятая. Сквер. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

СЦЕНА ПЯТАЯ.
Сквер.

В тот самый день, когда Ричард Тэрлингтон посетил обитателей Месуэль Хилля, две леди находились в огороженном саду в Беркелей Сквере и вели секретный разговор. Одна из них была Нэтэли Грэбрук; другая - старшая дочь мистрисс Сенкрофт, занимавшая видное положение в обществе, будучи второю супругою лорда Винвуда. Последний перенес на свою молодую жену не только титул перессы, но и наименование мачихи трех его дочерей от первого брака, которые все были старше ее. Лэди Винвуд была очень небольшого роста, характер имела твердый, решительный - совершенная противоложность Нэтэли, которой она была истинным другом.

-- Моя милая, достаточно и одного брака по разсчету в семействе! Я решилась настоять, чтобы ты покрайней мере вышла замуж по любви. Не говори мне что у тебя не достанет храбрости - отговорка пустая; я не принимаю ее. Нэтэли, есть выражение, которое как нельзя более подходит к тебе - тебе нужна еще пянька.

Шляпка лэди, говорившей таким решительным тоном, едва достигала плеча Нэтэли. Темные глаза последней были опущены, с выражением нерешительной покорности, с высоты пяти футов семи дюймов; быстрые голубые глаза лэди Винвуд, с повелительным выражением, были устремлены кверху с высоты четырех с половиною футов (вместе с высокими каблуками).

-- Ты кажется собираешься кокетничать с мистером Линци, моя милая! Мистер Линци прекрасный молодой человек - и я не желаю, чтобы ты продолжала подобные проделки.

-- Луиза!

-- Мистер Тэрлингтон ничем не может похвастать; если-бы он еще был красив собою, образованный светский джентльмен, а то он просто разбогатевший плут, притом зверского нрава. Ты не выйдешь за муж за мистера Тэрлингтона, а выйдешь за Ланселота Линци.

-- Дозволишь ты мне сказать хоть слово, Луиза?

-- Я дозволю тебе только дать ответ - ничего более. Кто прибежал ко мне сегодня утром в слезах? Кто восклицал с отчаянием: "Луиза, надо мною произнесено решение! Я должна выдти за муж на первой недели нового года. Ради Создателя, помоги мне!" Кто говорил все это как не ты? И что я сделала, выслушав в чем дело?

-- О, ты была так добра...

-- Это и в половину не выражает того, что я сделала для тебя; я обманула мать и мужа, попросив ее пригласить мистера Линци к обеду в качестве моего друга и выпроводив лорда Винвуда в клуб гораздо ранее обыкновенного. Далее, кто устроил tête-à-tête в библиотеке? Кто послал мистера Линци справиться у знающого человека об условиях заключения тайных браков? Кто надоумил послать домой телеграмму и остаться здесь до завтра? Кто сделал возможным увидеться с молодым человеком в этом саду? Все я, я и я! все в твоих интересах! все для того, чтобы ты не была несчастна! Хорошо. Что-же ты сделала с своей стороны? ты отвечала, что у тебя не хватает духа на такой рискованный поступок, как ты говоришь, и приводила всякия-такия второстепенные причины. Я скажу тебе, что ты просто не стоишь такого прекрасного человека как мистер Линци и мне кажется после этого, что ты его вовсе не любишь.

-- Я не люблю его?

Нэтэли искала слов чтобы яснее выразить опровержение подобному предположению, но не находила их и только с умоляющим движением обратилась к собеседнице.

В это время послышался звук отворившейся калитки - и оне увидали Лоонса, быстро шедшого к ним.

-- Ну, что вы скажете насчет закона о тайных браках? спросила лэди Винвуд. - Мистер Линци, мы выслушаем ваше повествование сидя.

С этими словами она направилась к садовой скамейке и посадила Лоонса между собою и Нэтэли.

-- Хорошо-с, глава заговора, достали вы свидетельство на увольнение от оглашения? Нет? верно оно стоит дорого? Не надо-ли вам денег?

-- В данном случае, лэди Винвуд, свидетельство может быть куплено только клятвопреступлением, отвечал печально Лоонс. - Нэтэли недостает лет - и я могу достать увольнение от оглашения только тогда, когда дам клятву что женюсь с согласия её отца.

Он обратился к Нэтэли.

-- Я конечно не могу сделать этого, не правдали?

Нэтэли содрогнулась. Лэди Винвуд пожала плечами.

-- На вашем месте женщина не поколебалась-бы. Но мужчины так трусливы, хотя бояться нечего, потому что такой человек как сэр Джозеф не захочет предать суду своего зятя. Хорошо, но вероятно есть какой нибудь другой путь?

-- Да, есть, отвечал Лоонс. - Но он связан с ужасным условием.

-- Худшим нежели клятвопреступление, мистер Линди? с убийством?

-- Сейчас я скажу вам все, лэди Винвуд. Венчание произойдет сперва, потом следует условие... Нам остается единственное средство венчаться чрез оглашение {Bans - способ заключения брака, употребляемый в Англии при неимении какого либо из условий требуемых правилами официального заключения.}.

-- А если бы и так, то от этого никто не будет умнее, заметила лэди Винвуд. - Ты можешь, моя милая, совершенно положиться на красноречие английского священника!

-- Вот это именно говорит и мой друг, сказал Лоонс. - "Наймите квартиру вблизи большой приходской церкви, в отдаленной части Лондона," это совет моего друга: "отправьтесь к клерку и скажите ему, что вы желаете заключить брак чрез оглашение и что принадлежите к этому приходу. Что касается до лэди, то я сказал бы, что она тоже из этого прихода; дайте клерку адрес и найдите кого нибудь, кто бы отвечал на справки. Что клерку за дело до истины? Он не станет много и безпокоиться, так как получит вознаграждение в восемьнадцать пенсов. Тоже и относительно священника. Ему подадут ваши имена написанными с дюжиною других имен и он прочтет их в безсвязной воркотне в церкви. Когда придет ваш черед, то вы будете стоять у алтаря с Джэком и Джиллей и другими - и все о чем вам надо заботиться чтобы вы не попали по нечаянности к Джилле, а ваша молодая лэди к Джеку, - и вот вы обвенчаны чрез оглашение.

Нэтэли вздохнула и опустила голову на грудь.

-- До сих пор я не вижу еще ничего страшного, моя милая, но послушаем конец. Вы упомянули об условии в начале вашего рассказа, мистер Линци.

-- Я перехожу к условию, лэди Винвуд... Вы вероятно предполагаете, - что очень натурально, - также как и я прежде, что после венчания я сяду с Нэтэли в экипаж и уеду с нею от её родителей.

-- Всеконечно. Я же отправлюсь как ни в чем не бывало домой.

Лоонс грустно поник головою.

-- Нэтэли должна отправиться домой, также как и вы!

Лэди Винвуд высказала признаки удивления.

-- Это и есть то условие, о котором вы упомянули в начале? спросила она.

-- Да. Я могу жениться на ней, т. е. быть обвенчанным; но если я убегу с нею, а вы будете способствовать этому, то мы окажемся виновными: я - в похищении, вы в пособничестве - и можем очутиться рядом на скамье подсудимых.

Нэтэли в ужасе вскочила со скамьи. Лэди Винвуд сделала ей знак чтоб она молчала и дала кончить Лоонсу.

-- Нэтэли еще нет шестнадцати лет, продолжал Лоонс. - Она должна прямо из церкви отправиться в дом своего отца, а я должен скитаться до тех пор, пока ей не минет шестнадцать. Вот вам закон о похищении! Деспотизм в свободной стране, как я понимаю это!

Нэтэли опять села на скамейку, опустив голову.

-- Приятная перспектива, нечего сказать, снова начал Лоонс, после минутного молчания между собеседниками, - разстаться у дверей церкви и видеть после, что за моей женой ухаживает в качестве жениха другой.

-- Она еще неприятнее для меня, возразила Нэтэли, - потому что будучи твоею женою я должна скрывать это от папа и выносить любезности от Ричарда. Мне кажется я не в состоянии сделать это.

-- Перестань, перестань! вмешалась лэди Винвуд. - Надо быть сериознее. Рождение Нэтэли, мистер Линци, первый день Рождества. Ей минет шестнадцать...

-- Что-жь горевать? подождать до Рождества не век! Вы можете обвенчаться и немного потерпеть... Но все ли у вас устроено для того чтобы заключить тайный брак?

Лоонс обратился к Нэтэли, с волнением внимавшей ему, и изложил как он устроил дело. Ему пришло на мысль воспользоваться отчасти тем обстоятельством, что эконом и его жена (известные нам из первой и второй сцены) острили зубы на Тэрлингтона, отрешившого их от места, - и в самом деле, убежденные доводами денежного свойства, они легко согласились участвовать в таком деле, где их бывший грубый хозяин должен был играть роль жертвы. Обстановка благоприятствовала замышленному действию: двое супругов жили в многолюдной, отдаленной части города близ приходской церкви, следовательно очень далеко от светской части Беркелей Сквер и еще далее от предместья Месуэль Хилль, - и у них можно было нанять комнату для Нэтэли, которая жила бы тут только номинально под видом племянницы экономки; а эта, в случае наведения справок со стороны церковных властей, давала бы ответы за девушку. Что касается до Лоонса, то он может поместиться на самом деле в этом же приходе - и эконом будет давать ответы за него. Нэтэли конечно будет находиться у отца и в назначенный для венчания день уедет из дома под предлогом посетить свою тетку. Словом, заговор был начертан и устроен как нельзя лучше, ни малейшее обстоятельство не было позабыто, так что только согласие Нэтэли - и Лоонс на следующий же день мог бы отправиться в церковь чтобы дать надлежащее заявление о своем желании заключить брак.

Что-же думала об этом лэди? Лэди Винвуд считала план превосходным.

Нэтэли была не так податлива.

не поколебалась сейчас же дать согласие...

Она на мгновение остановилась, потом вдруг снова заговорила, вероятно под влиянием блеснувшей в её голове новой мысли.

-- Зачем ты так торопишь меня ответом? Я останусь обедать у тети и ты придешь вечером... Дай мне еще немного времени! дай мне подумать до вечера!

Лоонс не замедлил ответить протестом против того, чтобы ожидать еще. Лэди Винвуд уже готова была присоединиться чтобы поддержать его, как увидела входящого в сад одного из лакеев мистрисс Сенкрофт. Она сделала знак чтобы собеседники замолчали и пошла навстречу человеку; в её голове мелькнула мысль, что он не с хорошими вестями.

Последняя с волнением развернула телеграмму, прочла ее и вся вспыхнула.

-- Даже папа может быть жесток со зтною, когда этого желает Ричард! воскликнула она. - Ты любишь меня, Лоонс, ты не сделаешь меня несчастною... я согласна быть твоею женою!... Между тем лэди Винвуд прочла следующее:

"Сэр Джозеф Грэбрук, Месуэль Хиль, к мисс Нэтэли Грэбрук, Беркелей Сквер. Приезжай сейчас же домой; ты должна обедать сегодня с Ричардом Тэрлингтоном".



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница