Автор: | Коллинз У. У., год: 1866 |
Категория: | Роман |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Злой гений. Пролог. Воспитание мисс Уэстерфильд. V. В трактире. (старая орфография)
V. В трактире.
Мистрисс Уэстерфильд отправилась в трактир, где она когда-то была служанкой. Войдя туда без колебаний, она послала хозяину свою карточку. Он сам раскрыл дверь приемной и пригласил ее войти.
-- Добро пожаловать! - сказал он, любуясь ею. - Вы пришли ко мне, чтобы опять поступить в служанки?
-- Неужели вы думаете, что я доведена до этого? - отвечала она.
-- Что-ж, моя душа, случались вещи и более невероятные. Мне говорили, что вы получали содержание от лорда Лебаска, а о его смерти было напечатано в газетах, на прошлой недели.
-- Стряпчий лорда продолжает выплачивать мне мое содержание.
Обрезав таким образом хозяина трактира, она не сочла нужным прибавить, что лэди Лебаск, дававшая ей деньги на прожиток, по просьбе покойного мужа, вместе с тем, уведомила ее, что содержание прекратится, как только мистрисс Уэстерфильд выйдет вторично замуж.
-- Вы счастливая женщина, - заметил хозяин. - Ну, что-жь? я рад вас видеть. Чего желаете вы выпить?
-- Ничего, благодарю вас. Я желала бы узнать, не слыхали ли вы чего в последнее время о Джемсе Бельбридже?
Хозяин был популярный человек в своем кругу, и не привык сдерживаться, когда он находил удобный случай пошутить.
-- Вот так постоянство! - сказал он. - Она интересуется им, хотя и оставила его с носом двенадцать лет тому назад!
Мистрисс Уэстерфильд встала.
-- Я привыкла к тому, чтобы со мной обращались почтительно, - сказала она: - прощайте!
Добродушный хозяин опять усадил ее в кресло. - Не дурачьтесь, - сказал он: - Джемс - в Лондоне и живет в моем доме. Что вы на это скажете?
Смелые серые глаза миссис Уэстерфильд выразили сильное любопытство и интерес.
-- Неужели он опять у вас будет приказчиком?
-- Нет, душа моя, куда нам! Он стал джентльменом и покровительствует моему дому.
Мистрисс Уэстерфильд продолжала свои разспросы:
-- Значить, он совсем бросил Америку?
он приехал занять денег без отдачи. Они ведь там ловкачи, в Нью-Иорке-то. Его единственный шанс, дисконтировать свои векселя, это - провести за нос своих деревенских родственников.
-- Когда он едет в деревню?
-- Он там теперь.
-- А когда он возвращается?
-- Я вижу, что вы решились с ним повидаться. Он возвращается завтра.
-- Ага! вот оно что! Успокойтесь! Много женщин хотели поймать его на удочку, да до сих пор не удалось. Передать ему вашу любовь?
-- Да, - отвечала она холодно: - сколько хотите!
-- В законном браке? - спросил хозяин.
-- И с приданым, - прибавила мистрисс Уэстерфильд.
-- Чорт бы побрал денежки лорда Лебаска!
-- Ого! ваша речь напоминает теперь то время, когда вы были трактирной служанкой. Неужто вы хотите сказать, что у вас есть свое собственное состояние?
-- Именно. Возьметесь вы передать об этом Джемсу?
-- Я все возьмусь сделать для особы с состоянием!
-- Он не придет.
-- Нет, придет!
На этом разногласии они разстались.