Злой гений.
Пролог. Воспитание мисс Уэстерфильд.
VII. Шифр.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Коллинз У. У., год: 1866
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Злой гений. Пролог. Воспитание мисс Уэстерфильд. VII. Шифр. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

VII. - Шифр.

Объявление в газетах, адресованное к лицам, искусно разбиравшим шифр, являлось теперь для мистрисс Уэстерфильд единственным шансом открыть, где спрятаны бриллианты. Первый полученный ею ответ вознаградил ее несколько за предыдущия разочарования. В нем предлагались такие джентльмены, имена которых, сами по себе, служили достаточной гарантией. Тем не менее, она проверила рекомендации, и в тот же день отправилась к своему корреспонденту.

Его внешний вид не говорил в его пользу. Он был стар и грязен, болезнен и беден. Его жалкая комната была завалена растрепанными книгами. Комфорт жизни и вежливость были, повидимому, ему одинаково чужды; он не поздоровался с мистрисс Уэстерфильд и не предложил ей сесть. Когда она попробовала войти с ним в объяснение, касательно цели своего прихода, он грубо перебить ее: - Покажите мне ваш шифр, - сказал он: - я обещаю разобрать его в том случае, если найду, что он того стоить.

Мистрисс Уэстерфильд встревожилась.

-- Вы хотите сказать, что вам нужно очень дорого заплатить? - сказала она.

-- Я хочу сказать, что не трачу своего времени на прочтение легких шифров, выдуманных дураками.

Она положила кусочек бумажки на его конторку.

-- Потратьте ваше время на это, - иронически произнесла она, - и скажите, как он вам понравится?

Он посмотрел на шифр, сначала простыми глазами, а зачем в лупу, и, взглянув на мистрисс Уэстерфильд, вдруг опросил:

-- Откуда вы это взяли?

-- Это не ваше дело, - отвечала она.

-- Другими словами, у вас есть свои причины не ответить на мой вопрос?

-- Да.

Выводя свои заключения из этого ответа, он, странно ухмыльнувшись, показал свои три последних зуба.

-- Понимаю, - сказал он самому себе; он еще раз взглянул на шифр и задал еще вопрос: - у вас есть копия этого?

Ей не пришло в голову снять копию. Он встал и показал ей на свой пустой стул. Его мнение о шифре было, по всей вероятности, вызвано известием, что копии не существует.

-- Знаете ли, что может быть? - спросил он. - Единственный шифр, который меня затруднил в первый раз за последния десять лет, мог быть украден, или потерян, или сожжен, еслибы в доме случился пожар. Вы заслуживаете, чтобы вас наказали за вашу безпечность. Сделайте сами копию.

Это предложение (несмотря на его невежливую форму) произвело должное впечатление на мистрисс Уэстерфильд. Её замужство зависело от этого драгоценного клочка бумажки. Она утвердилась в своем мнении, что этот чрезвычайно неприятный человек, может оказаться достойным её доверия.

-- Долго ли вы будете разбирать то, что здесь написано? - спросила она, окончив переписку.

Он тщательно сравнил копию с оригиналом и затем отвечал:

Она стала убеждать его согласиться на более короткий срок. Он холодно подал ей оригинал и копию.

-- Обратитесь в кому-нибудь другому, - холодно предложил он, и снова углубился в свои книги. Мистрисс Уэстерфильд с сердцем согласилась и при этом спросила:

-- Сколько вы с меня за это возьмете?

-- Я скажу вам, когда разберу шифр.

-- Это мне неудобно. Я хочу знать вперед.

Он вторично подал ей бумаги. Мистрис Уэстерфильд еще никогда не встречала такого независимого бедняка. Сбитая с толку, она опять сдалась. Он взял оригинал шифра и запер его в своей конторке.

-- Приходите на будущей неделе, - сказал он и углубился в свою книгу.

-- Вы не особенно любезны, - сказала она, выходя из комнаты.

-- Во всяком случае, я не мешаю людям, которые работают, - отвечал он.

Неделя прошла.

Повторив свой визит, мистрисс Уэстерфильд нашла его снова за конторкою, окруженным своими книгами, и таким же невежливым и невнимательным к даме.

-- Ну, что, - спросила она: - заработали вы свои деньги?

-- Я нашел ключ.

-- Какой он? - закричала она: - скажите мне сущность. Я не могу ждать, пока вы все прочитаете.

Он продолжал, не обращая никакого внимания на её слова.

-- Но есть некоторые комбинации, которые я еще должен разобрать, и потому прошу еще несколько дней сроку.

Она положительно отказалась исполнить его требование.

-- Напишите сущность того, что вы разобрали, - сказала она, - и скажите, сколько я вам должна.

Он, в третий раз, подал ей её шифр.

Женщину, которая могла бы сдержать свою досаду при таких обстоятельствах, так же трудно найти, как для математика - квадратуру круга, или для механика - perpetunm mobile. С яростным взглядом, мистрисс Уэстерфильд выразила свое мнение о философе одним словом: "животное!" - но это не произвело на него никакого впечатления.

Мистрисс Уэстерфильд овладела, собой настолько, чтобы сообразить, в каком положении были её сердечные дела. Во вторник истекал срок, требуемый для её бракосочетания, когда последнее могло состояться. В пятницу, курьерский поезд мог доставить пассажиров в Ливерпуль, как раз во-время, чтобы отплыть, в субботу, на пароходе, отходящем в Нью-Иорк. Сделав этот разсчет, она сердито спросила: - самой ли ей нужно явиться в среду вечером?

-- Нет, оставьте мне ваше имя и адрес. Я сам пришлю вам шифр с пояснениями, в восемь часов.

Мистрисс Уэстерфильд положила одну из своих визитных карточек на конторку и ушла.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница