Злой гений.
Часть пятая и последняя.
Глава I.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Коллинз У. У., год: 1866
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Злой гений. Часть пятая и последняя. Глава I. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ЧАСТЬ ПЯТАЯ И ПОСЛЕДНЯЯ.

I.

"М-р Герберт Линлей, я прошу позволения отвечать на ваши вопроса письменно, потому что весьма вероятно, что некоторая мнения, которая я выскажу, оскорбили бы вас, еслибы были высказаны не письменно, а словесно. Я не могу успокоить вас насчет мисс Сидни Уэстерфильд. Но могу высказать вам то, что я обо всем этом думаю.

"Вы правы, предполагая, что мисс Уэстерфильд слышала про меня в Моунт-Морвене, как про агента и легального советника дамы, которая была когда-то вашей женой. С каким намерением она обратилась ко мне, вы тотчас это услышите. Что касается того, как она разыскала мою контору, то позвольте вам напомнить, что адрес она могла найти в любом календаре.

"Цель мисс Уэстерфильд заключалась в том, чтобы сообщить мне, во-первых, что преступная жизнь, которую она вела с вами, окончена. Она отказалась от вашего покровительства не затем, чтобы снова к нему возвращаться. Мне жаль было видеть (хотя она и старалась это скрыть иво всех сил), как ей тяжела была эта разлука. Вы были любимы двумя прекрасными женщинами так, как вы того не заслуживали.

"Объяснивши мне все предыдущее, мисс Уэстерфильд высказала затем мотивы, которые привели ее в мою контору. Она спросила, могу ли я сообщить ей адрес м-с Норман.

"Эта просьба, сознаюсь, удивила меня.

"По моему мнению, ей последней из всех женщин пристало вступать в какие бы то ни было отношения с м-с Норман. Я говорю это вам, но ей, разумеется, этого не сказал.

"Я позволил только себе спросить: зачем ей этот адрес?

"Она отвечала, что у нея есть причины, которые ей неудобно сообщить постороннему лицу.

"После этого я отказался дать ей адрес.

"Не ожидая, очевидно, такого отказа, она спросила у меня адрес м-ра Рандаля Линлея. В этом случае я рад был удовлетворить её желание. Всего лучше ей обратиться за советом к вашему брату. Сообщая его лондонский адрес, я сказал ей, что ваш брат находится в отсутствии, гостит у знакомых, но вернется через неделю.

"Она поблагодарила меня и встала, собираясь уходить.

"Сознаюсь, что я заинтересовался ею. Быть может, я подумал о том времени, когда она могла быть так же дорога своему отцу, как дороги мне мои дочери. Я спросил: живы ли её родители? Она отвечала, что умерли. Есть ли у нея друзья в Лондоне? Она отвечала: - У меня нет друзей.

"Это было сказано с такой покорностью, которую больно встретить в таком юном существе.

"Я рискнул разсердить ее и спросил: есть ли у нея деньги? Она отвечала: - У меня есть небольшие сбережения от жалованья, которое я получала, будучи в гувернантках.

"Перемена в голосе сказала мне, что она намекала на то время, когда она жила в Моунт-Морвене. Невозможно было видеть эту одинокую девушку и не обезпокоиться насчет квартиры, в которую она попадет в таком месте, как Лондон. К счастию, она приехала ко мне с железной дороги и еще не искала себе пристанища. Наконец-то, я мог быть ей полезен. Мой старший клерк принял на себя хлопоты о приискании квартиры для мисс Уэстерфильд и поместил ее в почтенным людям, в доме которых она могла проживать дешево и безопасно. Адрес этого дома (ради нея) я отказываюсь сообщить вам.

"Вы ее не должны тревожить.

"Через неделю меня навестил мой добрый приятель, Раидаль Линлей.

"Он в тот день виделся с мисс Уэстерфильд. Она сказала ему то, что говорила мне, и повторила ту же просьбу, в которой я ей отказал, признавшись, однако, Рандалю в мотивах, которые от меня скрыла. На него произвело сильное впечатление самопожертвование этой раскаявшейся женщины, и он сначала готов был сообщить ей адрес м-с Норман.

"Но, по зрелом размышлении, объяснил он, убедился, что как бы ни были чисты и безкорыстны её мотивы, в чем не могло быть никакого сомнения, это не дает ему права позволить ей подвергнуть себя последствиям, могущим произойти от предполагаемого свидания. Все, что он посоветовал ей - это поручить ему передать м-с Норман то, что говорила ему мисс Уэстерфильд, и уведомить последнюю о результате.

"Так как я безпокоился о том, что будет с мисс Уэстерфильд, то ват добрый брат сразу успокоил меня на этот счет.

"Он предложил отдать мисс Уэстерфильд на попечение старинному и короткому приятелю её покойного отца - капитану Бенедеку. Её добровольная разлука с вами доставила вашему брату и капитану тот случай, какого они оба ждали. Капитан Бенедек в это время плавал в море на своей яхте. Немедленно по его возвращении, вкусы и желания мисс Уэстерфильд будут спрошены, и она, без сомнения, не откажется познакомиться с другом своего отца.

"Теперь я сообщил вам все, что знаю, в ответ на те вопросы, с какими вы во мне обратились. Позвольте мне усердно посоветовать вам вознаградить зло, причиненное вами этой бедной девушке единственным способом, какой для вас возможен. Согласитесь на разлуку, которая имеет в виду не только её блого, но и ваше собственное. Самуэль Саррацин".



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница