Злой гений.
Часть пятая и последняя.
Глава IX.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Коллинз У. У., год: 1866
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Злой гений. Часть пятая и последняя. Глава IX. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

IX.

Не страх перед своим одиночеством, не грустное воспоминание о прошлом, не боязнь будущого владели в настоящую минуту умом Сидни. Единственное чувство, сказывавшееся в ней, была усталость. Без дум, машинально, она отдыхала, как бы отдыхало выбившееся из сил животное. Она ничего не слышала, ничего не видела и чувствовала только боль во всех членах. Луна взошла на небе и ярко осветила ее, и вдруг Сидни услышала знакомый детский голосок:

-- О, Сидни, дорогая моя! это вы?

И через секунду её маленькая ученица и товарищ прежних дней висела у нея на шее, лежала у нея в обеятиях.

-- Милочка моя! откуда вы взялись?

Сусанна ответила на вопрос.

-- Мы возвращаемся из дворца, мисс. Я боюсь, - прибавила она застенчиво, - что нам пора домой.

С безмолвною покорностью Сидни попыталась отцепить руки Китти.

Но девочка крепко прижималась к ней и целовала ее. И огрызнулась на няньку:

-- Неужели вы думаете, что я оставлю Сид теперь, когда я ее нашла? Сусанна, вы меня удивляете!

Сусанна сдалась и отошла.

А Китти принялась осыпать свою бывшую гувернантку вопросами. На некоторые из этих вопросов было, однако, очень трудно отвечать правдиво. Китти спросила: виделась ли Сид с её мамой, и затем тотчас же захотела узнать, почему мама ушла и оставила Сид одну в саду.

-- Почему вы не пошли с мамой в дом? - спросила она.

-- Не спрашивайте меня, моя душа, - вот все, что могла сказать Сидни.

Китти немедленно вывела из этого неизбежное заключение:

-- Вы поссорились с мамой?

-- О, нет!

-- Ну, так пойдемте со мной к нам.

-- Подождите немного, Китти, и разскажите мне про себя. Как идут ваши уроки?

-- Какая же вы глупенькая девочка, Сид, если думаете, что я стану учить уроки, когда не вы меня учите! - Где вы все это время пропадали?

Она умолкла: зоркие детские глазки с откровенным любопытством разсматривали лицо Сидни.

-- Это от лунного света лицо ваше кажется таким бледным и измученным? или вы в самом деле несчастливы? Скажите мне, моя милочка: вы поете те песни, которым я вас научила?

-- Никогда.

-- У вас есть с кем гулять и бегать, как бывало со мной?

-- Нет, дружок, эти дни прошли безвозвратно.

-- Это не от лунного света, - сказала он. - Хотите, я вам скажу секрет? Я тоже теперь часто несчастлива. Бедный папа умер. Он любил вас; я уверена, что вам его жаль.

От удивления Сидни не могла вымолвить ни слова. Прежде, чем она успела спросить, что это значит, нянька, стоявшая за стулом, тронула ее молча рукой, давая этим знак не разспрашивать.

-- Мы, кажется, все теперь несчастливы, - продолжала Китти думать вслух. - Мама совсем не такая, как была, и даже мой милый капитан со мной совсем не разговаривал и не захотел идти к вам, а сказал, что пойдет к себе.

Другой намек в словах ребенка поразил Сидни. Она спросила, как зовут капитана. Вопрос её точно обидел Китти.

-- Вот что значит, что вы нас бросили и не хотите знать: вы даже не знаете капитана Бенедека!

Имя корреспондента её отца!

-- Где вы с ним познакомились?

-- В Сандисиле. Маме он понравился, и бабушке тоже - ведь это удивительно, не правда ли? - и я его поцеловала. Обещайте не рассказывать того, что я вам скажу: капитан будет моим новым папой.

Сусанна остановила ребенка.

-- Не следует говорить таких вещей, мисс. Слезайте с колен мисс Уэстерфильд и пойдемте домой. Нам давно пора.

Китти предложила сделку.

-- Я пойду, если Сид пойдет со мной.

-- Милочка моя, я никак не могу.

Но все убеждения и просьбы были напрасны. Китти уцепилась за платье Сид и со слезами кричала, что не пойдет без нея.

Сусанна прибегла к хитрости.

-- Мисс Уэстерфильд подождет вас здесь, а вы попросите позволения у мамй придти за ней. Скажите: да! - шепнула она Сидни, - иначе нам с ней не справиться. Госпожа ни за что не пустит её и вы можете уйти через сад.

Когда они ушли, Сидни тоже встала. Но, сделав несколько шагов, увидела, что ей трудно стоять на ногах; ноги подкашивались у нея, а слезы ослепляли глава. Она бы упала, еслибы ее не поддержала сильная рука.

-- Дитя мое, - сказал низкий, но добрый мужской голос, - вы совсем, кажется, выбились из сил, позвольте мне помочь вам.

-- Никто не может помочь мне.

-- Я отвезу вас к вашим друзьям.

-- У меня нет друзей.

-- Вы ошибаетесь; один друг у вас есть во всяком случае; я - друг всем, кто несчастлив. Вы отправитесь отсюда в Лондон?

-- Да.

её адрес, а вот и мой.

Он сунул свою визитную карточку в руку Сидни.

В эту минуту из гостинницы донесся плачущий детский голосок, который о чем-то упрашивал. Сидни узнала этот голосок, и незнакомец тоже узнал его и оглянулся.

Когда он повернулся к особе, заинтересовавшей его, её уже не было.

В испуге, что Китти вырвется и прибежит к ней, Сидни убежала из сада и бросилась на станцию желееной дороги. Сидя уже в вагоне, она поднесла к глазам карточку незнакомца и при свете фонаря прочитала имя капитана Бенедека.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница