Автор: | Коллинз У. У., год: 1866 |
Категория: | Роман |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Злой гений. Часть пятая и последняя. Глава XV. (старая орфография)
XV.
Капитан Бенедек встретил Катерину с дочерью у открытых дверей. Мистрисс Прести, остановившись в нескольких шагах, ждала в корридоре, чтобы уловить выражение лица капитана. Но она ничего на нем не прочитала.
Катерина же увидела в нем перемену. В его манерах было что-то подавленное и апатичное. Он походил на человека, который заставил себя сделать нечто такое, что истощило все его силы. Капитан был спокоен, капитан был добр; ни словом, ни взглядом не дал он понять Катерине, что все их планы рушились; однако сердце в ней упало, когда они встретились у двери.
Он довел ее до кресла, говоря, что она пришла как раз в тот момент, когда он особенно желал с нею переговорить. Китти спросила, можно ли ей остаться с ними, но он ласково положил ей руку на голову, говоря: - Нет, моя душа, не теперь.
Ребенок взглянул на него и тоже понял, что он не такой, как всегда, и это открытие произвело свое действие: Китти молча и покорно удалилась.
Капитан затворил дверь и сел около Катерины.
-- Благодарю вас за письмо, - сказал он: - еслибы только это было возможно, то оно заставило бы меня уважать вас еще сильнее, чем до сих пор. Вы сознались в ошибках и обмане, допущенном вами, когда ничего не могли выиграть, а только проиграть, открывая истину. Только хорошая женщина способна на это.
В его голосе было больше чувства, нежели в словах. Катерина придвинулась к нему ближе и взяла его за руку.
-- Вы не можете себе представить, как вы меня удивляете и утешаете! - с жаром сказала она и пожала его руку.
В порыве благодарности, она и не заметила, что он не ответил на её пожатие.
-- Чем я вас удивил? чем утешил?
-- Я боялась, что вы будете презирать меня.
-- Но почему же?
-- Потому что я действовала с самого начала не прямо и не откровенно с вами.
-- Скажите лучше - за то, что вы человек с такими же слабостями, как и все люди. Разве вы видали безгрешных людей?
-- Иногда о них читаешь в книгах, - заметила она.
-- Да. И это худшия и самые безнравственные книги, какие только существуют.
-- Почему оне безнравственны?
-- Потому самому, что сознательно извращают истину. Каким низким фарисеем должен был бы я быть, чтобы презирать вас!
Она с благодарностью взглянула на него, но сердце подсказало ей, что радоваться особенно нечему.
-- Я жалею, что вы допустили обман, хотя и понимаю ваши мотивы, - продолжал он, - но исправить его так легко. Выведите вашу дочь из заблуждения, как вывели меня, и за тем... у меня нет личных мотивов ходатайствовать за мистера Герберта Линлея, после того, как я его видеть... но вы должны признать его права на ребенка.
-- Вы хотите сказать, что я должна ему позволить видеться с Китти?
-- Да, что же другое? Да! видеться с нею. Сделайте то, что вы должны были сделать в тот проклятый день, который будет злополучнейшим днем в моем календаре.
-- О том, в который вы помнили о людских законах, но забыли о божеских; о том дне, когда вы порвали брачные узы, священные брачные узы, попросив развода!
Она слушала, но уже без страха, а с негодованием.
-- Вы слишком жестоки! - объявила она. - Вы судите безпощадно об единственном безупречном поступке в моей жизни, - поступке, которым я обезпечила за собою материнския права над моим ребенком. О! неужели это говорите? неужели это возможно?
-- Возможно и должно, - горько вздохнул он.
-- Какое странное заблуждение! Почему проклинаете вы день, счастливый день, который вернул мне моего ребенка?
-- По самой эгоистичной причине. Я проклинаю ваш развод, потому что он разлучает нас на веки.
-- Разлучает нас на веки? каким образом?
-- И вы еще спрашиваете?
-- Да, спрашиваю!
Он оглядел комнату. Общество религиозных людей, посетившее гостинницу, когда она была только-что открыта, просило позволения снабдить каждую комнату экземпляром библии. Один такой экземпляр лежал на камине в гостиной Катерины. Капитан Бенедек взял библию и раскрыл Новый Завет, на евангелии св. Матфея.
-- Прочитайте, - сказал он, - то, что сказал снисходительнейший из всех учителей в Нагорной проповеди.
Она прочитала: "кто женятся на разведенной жене, тот сотворит прелюбодеяние".
Другая невинная женщина на её месте указала бы на первую часть этого текста, в котором предполагается неверность разведенной, и спросила бы: - неужели это в ней относится? Но эта женщина, зная, что она его потеряла, знала также и то, чем обязана перед самой собой. Она молча встала и протянула ему руку.
Он подождал прежде, нежели взять её руку.
-- Вы меня прощаете? - спросил он.
-- Я вас жалею.
-- Никогда.
-- Он раскаялся в своем прегрешении?
-- Да.
-- Спросите свою совесть: нет ли для вас и для вашего ребенка более достойной жизни, нежели та, какую вы теперь ведете?
вашем будущем и стараюсь указать вам наилучший выход из вашего положения. Катерина, неужели у вас не находится для меня дружеского слова?
-- Вы поставили меня в необходимость сказать вам только одно слово: прощайте!
Он тихонько привлек ее к себе и поцеловал в лоб. Мука, выразившаяся в его лице, была ей не по силам; она с ужасом отскочила от него. Последней его мыслью была забота о спокойствии женщины, которую он любил. Он дал ей знак выйти.