Бросок в пространство.
Глава XVIII. Что-то сломалось

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Кроми Р., год: 1890
Категории:Фантастика, Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава XVIII 

ЧТО-ТО СЛОМАЛОСЬ

-- Не стойте близко друг к другу, господа, мы сейчас полетим, - сказал Бернет. Все были уже в сборе и входная дверь в шар герметически закрыта.

-- Сейчас нам опять покажется - будто мы летим не вверх, а вниз, как помните, когда мы поднимались с земли, - сказал Блэк Гревзу. - Из всех наших путевых ощущений это было для меня самое неприятное.

-- И для меня тоже, - ответил Гревз, - да что ж делать. Если без этого нельзя, надо терпеть.

-- Не спешите очень, м-р Бернет, - сказал Гордон. - Дайте нам еще раз взглянуть на Марс.

-- Успеете насмотреться, м-р Гордон, - отвечал Бернет. - Первое время мы полетим очень медленно.

-- Да, но мы ведь полетим вверх ногами, - возразил Блэк. - Подождите пускаться в путь хоть минуточку, не больше.

Бернет, бледные пальцы которого уже готовы были нажать роковые винты, приостановился. Все, кроме Дюрана, бросились к окнам. Профессор стоял на балконе, не спуская глаз с шара. Возле него стояли жена его и сын; не было только Миньонеты.

-- Дюран! - крикнул Мак Грегор, - что же вы не подойдете к окну? Неужели вам не интересно взглянуть в последний раз на этот оригинальный мир?

Дюран сидел понуря голову на одной из кушеток и ничего не ответил; по-видимому, он даже не слыхал вопроса.

-- Оставьте его в покое, - шепнул Блэк. - Ему тяжело, и понятно: каково было ему расстаться со своей зазнобушкой, подумайте только! Ничего, потом все обойдется.

-- Бедный! - сказал Мак Грегор. - Мне очень жаль его. Боюсь, что он не так легко выпутается из своего неловкого положения, как вы с сэром Джоном выпутались из вашего; кстати, где теперь эта девушка? Странно, что она не вышла на балкон вместе с родными посмотреть на наше отплытие.

-- А я не нахожу этого странным, - проговорил Блэк в раздумьи.

-- Ну, господа, будет вам смотреть, - сказал Бернет. - Пора в дорогу.

Стоявшие у окон замахали платками в знак прощания; бывшие на балконе отвечали тем же. Бернет дотронулся до своих винтов, и все поднялись по спиральной лестнице к потолку. Оттуда им казалось, что профессор и его домочадцы стоят вниз головой, а под ними расстилалось необъятное голубое пространство, куда шар и ринулся стремительно. Но эта стремительность была только кажущеюся: на самом деле он плыл тихо, пока Марс был в виду. Благодаря чудной прозрачности атмосферы его горы, моря, острова были долго видимы, но мало-помалу все стушевалось, и сама планета, наконец, потонула в голубом тумане.

По мере того, как атмосфера, через которую летел стальной шар, редела, небо становилось темнее, наконец, чудная лазурь исчезла и заменилась глубоким мраком. На горизонте появились марсовы спутники, засверкали звезды, и Солнце, обратившееся в диск яркого, сосредоточенного света, засияло без лучей, словно обрамленное в черную плоскость.

С тех пор, как Дюран вступил в стальной шар, он не сказал ни слова, и его упорное молчание наводило тоску на его товарищей. Впрочем, им и без того было грустно: они скучали на Марсе, тяготились однообразием тамошней безмятежно-спокойной жизни, но теперь, покинувши планету, где прожили три месяца, сознали, что в сущности провели это время очень приятно и что им жаль покидать ее, более жаль, нежели они могли себе представить.

Первые часы возвратного пути прошли скучно; все расселись по углам и больше молчали, изредка меняясь отрывистыми замечаниями. Никому не хотелось ничего делать; один неизменно энергичный Мак Грегор бегал из угла в угол, занимаясь уборкой помещения и тому подобными мелкими делами. Наконец и он утомился и сел в кресло возле кушетки, на которой полулежал сэр Джордж, занятый рассмотрением своего проекта компании с целью устройства периодических поездок на планету Марс.

-- Нет, ничего.

-- Как вы думаете назвать вашу компанию?

-- Я думаю, всего лучше дать ей название "Компании междупланетного сообщения". Это будет эффектно. Основной капитал будет в сто миллионов; насчет цены акций я еще не решил окончательно; лучше всего, по моему, будет пустить их по сто фунтов каждую... Куда вы, Мак Грегор?

-- Извините, Стерлинг, я сейчас ворочусь. Право же, здесь ужасно душно. Нужно попросить Бернета, чтобы он нам прибавил воздуху.

-- Вы правы. Сначала я не заметил, уж слишком занялся вычислениями, а теперь и сам чувствую, что здесь душно, даже начинает немного голова побаливать.

-- Прибавь нам воздуху, Бернет, - сказал Мак Грегор, подходя к платформе.

-- Сейчас, - отвечал ученый. - Извините: засмотрелся на группу звезд и забыл провентилировать корабль... что это!

В его восклицании слышался страшный испуг; все взволнованно вскочили с мест и бросились к нему.

-- Что с вами, Бернет? - послышалось со всех сторон.

-- Где... наш воздух? - с усилием проговорил инженер.

-- Я же тебе говорю, что здесь совсем мало воздуху, - беззаботно отвечал Мак Грегор. - Да что с тобой? на тебе лица нет!

-- Взойди ко мне на платформу, Мак Грегор, - сказал ученый, делая сверхъестественные усилия, чтобы успокоиться и собраться с мыслями. - А вы, остальные, побудьте внизу.

Мак Грегор повиновался.

-- Посмотри на регистр, - сказал ему Бернет глухим голосом; - из него видно, что у нас было воздуху почти вдвое, чем нужно на дорогу... а оказывается...

-- Ну? - едва проговорил Мак Грегор.

-- Что нет почти ничего!

-- Что ж это значит?

-- Не понимаю.

Друзья переглянулись молча, и этот взгляд высказал то, что эти неустрашимые люди испытывали, может быть, первый раз в жизни - физический страх.

-- Не знаю. Сейчас спрошу, хотя это все равно ни к чему не послужит... Скажи мне прямо: хватит нам воздуху до конца пути?

Бернет справился с некоторыми из своих снарядов - как ни быстро он это сделал, но время это показалось Мак Грегору целым веком - и отвечал со страшным спокойствием, но без малейшего колебания:

-- Нет, не хватит.

-- Значит, надо сказать им?

-- Да. Скажи ты им, Мак Грегор. Это твоя обязанность: ты глава экспедиции.

-- Сейчас скажу.

Мак Грегор сошел с платформы. Все обступили его с беспокойством, предчувствуя что-то недоброе.

-- Был кто-нибудь вечером в корабле? - спросил Мак Грегор.

-- Я был, - отвечал Блэк.

-- Зачем? - спросил Мак Грегор, стараясь говорить спокойно.

-- Я... я показывал устройство корабля мисс Миньонете.

-- Не заметили вы, чтобы она подходила близко к резервуару с воздухом?

-- У нас нет воздуха? - вскричали все в один голос.

-- Да, нет воздуха.

Слова Мак Грегора прозвучали для всех, как смертный приговор. Все переглянулись, и каждый прочел на лице другого, кроме нравственного испуга, и физическое страдание. Действительно, все чувствовали себя дурно; сам Мак Грегор, всегда отличавшийся железным здоровьем, был бледен, как полотно, и с трудом переводил дух.

-- Отвечайте же, Блэк, дотрагивалась она до резервуара? - повторил он свой вопрос. - Самому резервуару она ничего не могла сделать, но она могла сломать трубочку, служащую проводом.

-- Не знаю... не видел, - проговорил Блэк, задыхаясь.

-- Должно быть, что-нибудь было в этом роде, - сказал Мак Грегор мрачно. - Ну, господа, я должен сообщить вам страшную весть. Резервуар с воздухом почти пуст; должно быть, воздух вытек прежде, чем мы пустились в путь. У нас не хватит кислорода на дорогу.

Все выслушали его в ледяном безмолвии, ожидая, что он скажет дальше.

состав экспедиции будет уменьшен...

Едва успел он выговорить эти страшные слова, как позади них раздался тихий стон. Все оглянулись и вскрикнули от ужаса: перед ними стояла Миньонета.

-- Это призрак! - вскричали некоторые.

-- Это дух ее! - прошептал Дюран.

-- Это она сама, - сказал Мак Грегор сурово, - и, вероятно, она-то и причиной всему злу.

-- Да, я вас погубила без намерения, - проговорила несчастная девушка. - Когда я пришла сюда вчера поздней ночью... чтобы спрятаться за этими резервуарами - ведь иначе вы бы не взяли меня с собой - было очень темно. Я споткнулась, упала и... и, кажется, слышала, как что-то сломалось. Я... я, несчастная, всему виной...

Она умолкла. Лицо ее выражало сильнейшую душевную муку, слезы ручьем лились из ее чудных лазурных глаз, роскошные волосы в беспорядке падали длинными золотистыми волнами по складкам ее живописной одежды. Даже камни могли бы тронуться ее горестью и красотою, но сердце людей, которых она довела до погибели, было в эту минуту бесчувственнее камня. Все, кроме Дюрана, смотрели на нее с ужасом, с ненавистью, с отвращением; она сознавала это и покорно склоняла голову перед этим страшным, безмолвным приговором.

Несколько секунд длилось молчание. Все стояли неподвижно. Наконец она сделала несколько шагов вперед и, шатаясь, подошла к Дюрану. Он не отвернулся от нее, но и не протянул ей руки. Она сама взяла его руку своей беленькой ручкой; он не оттолкнул ее, но и не ответил на ее робкое пожатие. Она посмотрела на него, потом на всех своим ангельским взглядом, выражавшим сильнейшее отчаяние.

-- Убейте меня! - сказала она кротко. - Я это заслужила.

Все, кроме Дюрана, переглянулись сурово, как будто желая сказать: "Она права". До сих пор ни один из этих людей не имел на совести ни одного низкого поступка: каждый был всегда готов защитить с опасностью жизни, с оружием в руках, слабейшее существо, женщину, ребенка... но теперь, теперь им был нужен воздух, а каждый лишний человек в шаре уменьшал его количество... Взгляд всех невольно обратился на отверстие для удаления лишних пассажиров...

Миньонета поняла этот взгляд; силы оставили ее: она зашаталась и упала бы, если бы Дюран не поддержал ее.

-- Вальтер, спаси меня! - прошептала она чуть слышно. - Я не могу... мне страшно... Я готова умереть... но лететь в это ужасное пространство... Я не могу!.. не могу...

-- Пока я жив, я не допущу погубить тебя! - проговорил он твердо. - Кто первый подойдет к тебе, ляжет сам на месте!

Не столько эти слова, сколько ее умоляющий голос заставили всех одуматься, и Блэк взял на себя это высказать.

-- Прости нас, Дюран! - сказал он. - Мы ведь не звери, а только люди. На минуту мы забыли, что она женщина, но на минуту, не более.

-- Верно, - отвечал Дюран.

-- Блэк прав, - сказал Гревз. - Она будет пощажена, но кому-нибудь из нас должно пожертвовать собой. Бросим все жребий.

-- Нет, не все! - воскликнул Блэк. - Мы оба любили эту девушку, Дюран, оба виноваты в том, что она здесь. Бросим жребий мы с тобой - кому из нас погибнуть.

-- Нет, - прозвучал стальной голос Мак Грегора, твердый, неумолимый, как приговор самой судьбы. - Это будет несправедливо. Вы, Дюран, главный виновник всему. Ее мы должны пощадить: мы мужчины, а она женщина. Но вы...

-- Вы правы, Мак Грегор, - сказал он твердо. - Благодарю вас, вы справедливы, как всегда. Я исполню долг мой. Прощай, Миньонета! Прощайте все, товарищи!

Он бросился к отверстию, но Миньонета предупредила его: прежде, чем он успел выпрыгнуть, она скользнула мимо него светлым видением и исчезла в пространстве.

Дюран вскрикнул и замертво упал на пол. Блэк бросился помогать ему.

-- Оставьте его, - проговорил Бернет спокойно. - Пока он будет в обмороке, он не будет дышать, значит, его доля воздуха наша.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница