Следопыт.
Глава четвертая.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Купер Д. Ф., год: 1840
Категории:Повесть, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Следопыт. Глава четвертая. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ.

Несколько часов спустя после рассказанного события, Мария, Кап и Следопыт стояли на одном из бастионов, с которого представлялся восхитительный вид на блестящую зеркальную поверхность озера, и разговаривали о великолепии чудной водной плоскости, которую один Кап не хотел признать, по своему обыкновению.

- Ну, вы иначе заговорите, сказал, наконец, Следопыт, несколько разгорячившись, и иначе будете думать, если хоть раз примете участие в плавании по этому чудному озеру. Мы отправляемся на куттере Гаспара, и тогда вам во всей полноте предбтавится понятие о величии и великолепии озера.

- Ваше внутреннее море не имеет никакого значения, и я ничего не ожидаю от него, отвечал Кап, - но все-таки сознаю, что хотел бы узнать что-нибудь о цели предпринимаемой поездки.

- Ну, это небольшая тайна, хотя и не следует говорить об этом в гарнизоне, возразил Следопыт. Впрочем мы скоро отчалим, и так как мы оба принадлежим к экспедиции, то я могу сказать вам, куда она направляется. Я предполагаю, что вы знаете, что мы называем тысячью островов?

- Да, я знаю, что здесь под этим понимают, хотя и убежден, что это не настоящие острова, и что под тысячью надо разуметь два или три.

- Нет, нет, Кап! хотя у меня и хорошие глаза, но мне еще ни разу не удалось сосчитать эти действительные и настоящие острова.

- Да, я знал людей, которые не умели счесть далее известного числа, сказал Кап. Я весьма сомневаюсь, чтобы пресная вода могла образовать настоящий и правильный остров. Что вы собственно понимаете под островом?

- Ну, землю, окруженную со всех сторон водою.

- Хорошо; но какая земля и какая вода? в этом вопрос. Но все равно, какая собственно цель поездки.

- Так как вы зять сержанта, то я дам вам об этом некоторое понятие. Большие озера, как известно вам, образуют цепь, и вода течет из одного в другое, пока достигает озера Эрио, лежащого отсюда на запад и столь же обширного, как Онтарио. Вода, достигнув его, течет по реке в море, и в узком месте, где воды могут быть признаны не то рекой, не то озером, находится тысяча островов. Теперь над этими островами французы владеют гаванью по имени Фронтенак, - и еще ниже у них устроен форт. Таким образом они могут доставлять в гавань припасы свои вверх по течению, и затем тянут их вдоль берега и по другим озерам далее, чтобы дать неприятелю возможность исполнить свои дьявольския штуки между дикими и овладевать английскими скальпами.

- А наше присутствие воспрепятствует таким ужасам? спросила Мария.

- Смотря по обстоятельствам и воле Провидения. Маиор Лунди выслал отряд, чтобы укрепиться на одном из островов и отрезать некоторые из французских транспортов. Наша экспедиция служит второй сменой. Прежний гарнизон до сих пор еще мало сделал, хотя и овладел двумя челноками с индейским имуществом. На прошлой неделе прибыл посланный и принес известие, побудившее маиора испытать последния усилия, чтобы перехитрить негодяев. Гаспар знает дорогу и мы будем в хороших руках, потому что сержант благоразумен даже в засаде, - благоразумен и быстр.

Кап терпеливо выслушал это объяснение, потом презрительно пожал плечами, как бы придавая всей экспедиции не много значения, и затем обернул глаза к озеру, на котором, прямо под ногами, лежал куттер "Туча".

- Гаспар приготовляет куттер, сказал Следопыт.

- Вероятно, скоро отправимся?

- Ну, верно вы покажете нам ваше искусство плавать, сказал Кап с насмешливою улыбкою. Уже по тому, как ставят судно под паруса, опытный глаз может различить искусного моряка.

- Корабль мне очень нравится, дядя, сказала Мария.,

- Да, он не дурен, но в нем пропасть ошибок, возразил Кап.

- Но, сказал Следопыт: - я слышал своими ушами, как старые и опытные моряки утверждали, что "Туча" весьма красивое и хорошее судно. Я лично мало понимаю в подобных вещах, но все-таки вам трудно будет уверить меня, что Гаспар держит судно свое не в порядке.

- А какие именно? спросила Мария..

- Какие именно? Их пятьдесят, сто, и все очень существенные и бросающиеся в глаза.

- Назовите их, приятель, о я сообщу о них Гаспару! горячо воскликнул Следопыт.

- Назовите их? это не так легко, ибо их такое множество. Я не хочу и начинать, а то не кончишь в течение целого часа.

С неудовольствием отвернулся Следопыт, видя, что Кап только поддразнивал его, чтоб выставить вперед преимущества настоящого морского образования и унизить суда, плавающия по пресным валам. Между тем Гаспар укрепил парус и так красиво поплыл при слабом ветре, что даже Кап невольно выразил одобрение. Затем, около самого места причала у форта, Гаспар бросил якорь, чтоб дождаться прибытия своих спутников и принять их на свой куттер.

- Да, Гаспар ловкий малый, внезапно заметил сержант Дунгам, незаметно приблизившийся к остальным. Но пойдемте; мы имеем только полчаса времени, чтобы приготовиться, и должны быть каждую минуту готовы к отплытию.

При таком известии маленькое общество разстаюсь, и каждый занялся приготовлением тех мелочей, которые еще надо было нагрузить на судно. Барабан ударил сбор, вслед за которым собрались солдаты, и чрез несколько минут все прошло в движение

Посадка на корабль небольшого отряда шла быстро и без замешательства. Вся находившаяся под начальством сержанта сила состояла только из десяти солдат и двух унтер-офицеров. К ним присоединились еще квартирмейстер Мункс, как волонтер, Кап, Следопыт и наконец Гаспар с своими подчиненными, в том числе один мальчик. - Из женского пола сели на корабль только Мария и жена одного солдата.

Когда все перешли на куттер, то сержант еще раз вернулся в форт, чтобы принять последния приказания маиора Лунди.

- Ранцы у солдат осмотрены? спросил маиор почтительно остановившагося пред ним сержанта.

- Да, маиор, и все в порядке.

- А оружие и боевые припасы?

- Все исправно и готово для службы.

- Вы выбрали тех людей, которых я указал?

- Точно так, сударь. Это лучшие люди из всего полка.

- И они будут вам полезны, сержант, потому что это только третья попытка, и должна во всяком случае быть последнею. Успех преимущественно будет зависеть от вас и Следопыта.

- Вы можете положиться на нас обоих.

- А как же с Гаспаром Вестерном? Вы, значит, не сомневаетесь в ловкости этого молодого человека?

- Нет; он испытан и исполняет все, чего от него можно требовать.

- Но я слышал, что он провел свою молодость во французских колониях. Не французская ли кровь в его жилах?

- Но как же он попал к французам, и понимает, как я слышал, их язык?

- Очень просто, маиор. Когда родители его умерли, то мальчик передан был в опеку одному из наших моряков, и таким образом вырос на воде как утка. Так как мы не имеем настоящей гавани на Онтарио, то он проводил большую часть времени на другой стороне озера, где у французов есть много кораблей уже около пятидесяти лет. Там он выучился французскому языку и мореплаванию.

- Я однако полагал, что французский учитель не может быть хорошим наставником для британского моряка.

- Тем не менее Гаспар очень ловок в своем деле.

- Но вопрос в том, так же ли он верен? Надо вам сказать, сержант, что я получил анонимное письмо, которое советует мне быть настороже в отношении к Гаспару. В письме этом утверждают, что он подкуплен врагами, и дают мне надежду, что я скоро получу дальнейшия и более подробные сведения.

- Анонимные письма в военное время едва ли заслуживают внимания.

- Эта правда, сержант, - но мне поименовали несколько подозрительных случаев. Так, например, говорят, что Ирокезы для того только дали возможность дочери вашей и спутникам её спастись, чтобы Гаспар приобрел мое расположение; из этого и выводится заключение, что владетели Фронтенака более стремятся к тому, чтобы захватить куттер с сержантом Дунгамом и его отрядом, и этим разрушить наш план, чем приобрести скальп девушки о её старого дяди.

- Довольно хитро продумано; но я не верю этому. Если Следопыт фальшив, то, конечно, Гаспар не может быть верен; но честному охотнику я доверяю столько же, как и вам, маиор.

- Да, да, в нем я не сомневаюсь; но Гаспар все-таки не Следопыт, и сознаюсь, я больше бы имел к нему доверия, еслиб он не говорил по-французски. Это письмо совершенно разстроило меня. Во всяком случае, будьте осторожны, сержант, и в случае надобности, арестуйте его, передав управление куттером вашему зятю.

- Хорошо, сударь, я так и сделаю.

- А теперь, сержант, вы не забыли взять гаубицу?

- Гаспар сегодня принял ее на борт.

- Хорошо. Вы подумали также о том, чтоб взять запасных кремней?

- Все это сделано, маиор.

- Ну, так дайте мне вашу руку, мой друг, и прощайте. Да благословит вас Бог и да поможет вам достигнуть успеха, Не выпускайте Гаспара из глаз, и посоветуйтесь с Мунксом в случае каких-либо затруднений. Надеюсь, что чрез четыре недели вы вернетесь победителем.

- Да благословит вас Бог, маиор. Если мне что-нибудь приключится, то надеюсь, что вы примете на себя защиту чести старого солдата.

- Положитесь в этом на меня, как на друга, и затем прощайте, Дунгам, прощайте!

Сержант от души пожал протянутую ему руку начальника и удалился от него, чтоб отправиться на берег и сесть на куттер. Сердце его обременено было тяжелыми заботами, и хотя он имел весьма высокое мнение о Гаспаре, но тем не менее после слов маиора в душу его запала искра подозрения, которое он не мог пересилить, не смотря на все свои старания. Между тем якорь был поднят и куттер быстро поплыл под парусом в темноте. сержант отозвал в сторону Следопыта, отправился с ним в каюту, и удостоверившись, что никто не может услыхать их, запер осторожно дверь, и сказал:

- Я для того привел вас сюда, чтобы поговорить с вами откровенно на счет Гаспара. Маиор Дунгам получил известие, возбуждающее в нем подозрение, что Гаспар изменник и состоит на жалованье у неприятеля Какое ваше об этом мнение?

- Что такое? спросил Следопыт.

что Гаспар изменник и шпион, который хочет предать нас в руки врагов.

- Это сказал маиор Дунгам Лунди?

- Он самый.

- И вы верите ему?

- Не совсем, в чем я сознался: но все-таки дело не дает мне покоя, и я боюсь, точно предчувствую, что наконец это подозрение, пожалуй, и не так безосновательно.

- Сержант, твердо отвечал Следопыт: - я ничего не понимаю в предчувствиях, но знаю Гаспара с давних пор, и доверяю его честности, как своей собственной. Я не подумаю о нем ничего дурного, пока не увижу своими глазами. Позовите вашего зятя, и спросим также его мнения.

Кап был позван, чтоб принять участие в совещании, и Следопыт предложил ему вопрос: заметил ли он в этот вечер в Гаспаре что-либо необыкновенное?

Кап объявил, что нет, и тогда Следопыт объяснил ему, какое подозрение падает на молодого человека.

- Так он говорит по-французски? спросил Кап, выслушав в чем дело.

- Да, но это не может быть поставлено ему в вину, ибо он должен же знать этот язык, чтоб объясняться с тамошними жителями, отвечал Следопыт. Я и сам говорю на языке Мингосов, и все-таки никто поэтому не скажет, что я также Мингос.

- Ну, пусть будет, как угодно, сказал Кап: - Гаспар говорит по-французски и это важный факт! Один такой факт равносилен, по моему, пятидесяти доказательствам, и я того мнения, что необходимо иметь за малым бдительное наблюдение.

- Об этом уже я позабочусь, возразил сержант. Впрочем, Кап, я разсчитываю на ваше содействие касательно управления судном, еслиб случилась мне необходимость арестовать Гаспара.

- Я не оставлю тебя на чеку, и в этом случае ты, вероятно, убедишься на самом деле, какие услуги может оказать куттер; до сих же пор, кажется, это только можно угадывать.

- Я же, с своей стороны, сказал Следопыт с глубоким вздохом, - продолжаю настаивать на невинности Гаспара и предлагаю откровенно спросить его, изменник он или нет.

- Этого нельзя, приятель, никак нельзя, объявил сержант. На мне лежит вся ответственность, и я убедительно прошу никому не говорить об этом предмете. Мы будем смотреть во все глаза и в должное время примем во внимание все обстоятельства,

С этим мнением согласился Кап, и тем окончилось совещание. Все вернулись на палубу с намерением иметь наблюдение за подозреваемою личностью и действовать сообразно с обстоятельствами.

Между тем все на корабле шло своим обыкновенным порядком, и в ту самую минуту, когда все трое снова показались на палубе, Гаспар командовал держать куттер около берега.

- Так вы хотите плыть ближе к французам, соседям вашим? спросил Мункс, услышав такое приказание.

- Нет, нет, спокойно возразил Гаспар. Я только держусь этого направления по случаю ветра, который всегда дует сильнее по близости земли.

Гаспар улыбнулся и отвечал: - У нас есть и рифы, и довольно случаев для их употребления. Прежде чем мы пристанем к берегу, мне представится возможность показать вам их употребление, потому что на востоке шумит буря, и ветер на Онтарио весьма часто меняется.

- Увидим, увидим, сказал Кап, бросая насмешливый взгляд на такелаж куттера.

- Гаспар! спросил Следопыт: думаете ли вы, что французы имеют здесь на озере шпионов?

- Да, мы знаем это. Еще в ночь на прошлый понедельник один из них был около форта. Челнок из коры подплыл к восточной оконечности и высадил на берег индейца и офицера.

- Эге! это удивительно как похоже на факт, воскликнул Кап: - а не можете ли вы сказать вам, как узнали об этом шпионе?

- Да чрез Чингахгока, который заметил след солдатского сапога и нашел мокассин. Кроме того> один из наших охотников видел на другое утро челнок, плывший по направлению к Фронтенаку.

- Зачем же вы не пустились за ним в погоню, Гаспар? спросил Кап.

- Это, может быть, делается на океане, отвечал Следопыт за своего друга: - здесь это не идет; вода не оставляет следов, и только дьявол может преследовать француза и индейца.

- Да для чего же и след, когда можно видеть предмет преследования? закричал Кап. - Это имеет вид обвинительного факта.

- Мистер Кап! вы забываете, что погоня за челноком из коры долгое и безнадежное дело.

- Вам только нужно было крепко напирать на него и прижимать к берегу.

- К берегу? Вы на деле мало знаете способ плавания по нашему озеру, если думаете, что безделица погнать челнок к берегу.

Кап мало слышал из этих слов; он отвел своего зятя и Следопыта в сторону, и стал уверять их, что упоминание Гаспаром о шпионах служит важным обстоятельством, которое требует дальнейшого обсуждения и разследования. Следопыт, напротив, смотрел на это дело с другой точки зрения и не находил ничего особенного в сообщенных сведениях. Поэтому скоро завязался спор за и против вероятности и виновности Гаспара, который, однако, повел лишь к тому, что всякий уперся на своем мнении. Случай послужил к тому, чтобы разрешить все эти обстоятельства, и весьма в невыгодную для Гаспара сторону.

Именно, когда Следопыт приблизился к молодому моряку, то этот обратил внимание его на плывший по воде недалеко от куттера челнок, и высказал предположение, что в нем сидят неприятели. Хотя ночь уже наступила, Следопыт посоветовал ему направиться на челнок, и Гаспар последовал этому совету. Чрез несколько минут догнали челнок, который и не пытался скрыться, и оказалось, что в нем находятся двое. По отданному приказанию, они взошли на куттер, и тогда в них узнали Стрелу и жену его.

Следопыт вспомнил свое подозрение на Тускарору, который еще недавно оставил их общество, как казалось, с предательскими видами, отвел его в сторону и завел с ним речь, как о причинах его тогдашняго бегства, так и о роде занятий его с того времени.

Тускарора на все сделанные ему вопросы отвечал с полным спокойствием индейца. Относительна своего бегства он объяснил, что скрылся лишь в видах собственной безопасности, и дал тягу, чтобы спасти свою жизни.

- Хорошо! отвечал Следопыт на такое объяснение, представляясь, что верит оному: - хорошо, брат мой поступил весьма благоразумно, но зачем жена его следовала за ним?

- Разве у белых жены не следуют за мужьями?

- Хорошо, пусть и это будет так; я нахожу это делом очень обыкновенным. Слова ваши, Тускарора кажутся мне благородными, удобопринимаемы и верными. Но зачем брат они так долго оставался вдали от гарнизона? Друзья думали часто о нем, но не видали его.

- Понимаю, Тускарора: жена ваша попала в руки Мингосов и вы последовали за ней.

- Следопыт так основательно находит всему повод. Так оно и было.

- Сколько времени тому, как вы освободили жену свою, и каким образом это случилось?

- Два дня, Юнита не заставила себя долго ждать, когда муж повел ее на след.

- Хорошо; все это кажется мне весьма натуральным. Но, Тускарора, откуда взяли вы этот челнок и почему вы гребли по направлению к реке Лоренцо, а не к гарнизону.

- Стрела умеет отличить свою собственность от чужой. Челнок принадлежит мне, я нашел его на берегу около Форта.

- И это основательно. Но зачем же вы вам ее показались?

- Следопыт знает, что и воин имеет нежные чувства. Отец спросил бы меня о своей дочери, и я не мог передать ему ее. Потому я послал Юниту за челноком и никто не заговорил с ней: - женщина Тускарора не рискует говорить с чужими мужчинами.

Все это так соответствовало характеру индейца, что Следопыт не заметил в наружности его ничего подозрительного. Тем не менее он снова спросил его: зачем он плыл не по направлению к гарнизону?

- Стрела увидел большое судно, отвечал тот, - а он любит встречаться с молодым моряком; к вечеру оно шло против солнца, но когда моряк переменил направление, то и он поворотил в ту же сторону.

Тогда Следопыт вернулся к остальным, чтоб сообщить им о результатах своих разспросов. Как он, так и Гаспар, казалось, считали рассказ Стрелы за правду, хотя и сознавали необходимость оградить себя некоторыми мерами предосторожности против возможных предательских замыслов индейца. - Кап хотел тотчас заковать его в кандалы, но сержант решил дело тем, что его надо было арестовать, но не заковывать. Это решение сообщено было Тускароре, который и подчинился с обычным ему спокойным достоинством. Он спокойно отошел в сторону и остался внимательным наблюдателем всего происходившого на куттере.

Между тем, большая часть отряда пошла на отдых, и, кроме индейца, на палубе остались только Кап, сержант, Гаспар и два матроса.

- Стрела, сказал сержант: - вы внизу найдете местечко, где может лечь жена ваша, а на этом парусе можете и сами отдохнуть.

- Благодарю отца моего, с достоинством отвечал индеец: - Тускароры не бедны и жена достанет из челнока мое одеяло.

- Ну, как знаете! Я хотел сделать вам лучше, сказал сержант. - Пошлите жену за одеялом, войдите сами в челнок, чтобы принести сюда весла.

Индеец и жена его послушно сошли в челнок. Пока оба там были заняты, слышно было, как муж упрекал жену свою за то, что она взяла не то одеяло. Перебраниваясь, Юнита, стала искать другое, чтобы удовлетворить своего строгого супруга.

- Всходите опять наверх, между тем закричал с нетерпением сержант: - уже становится поздно и нам нужно идти на отдых.

- Стрела идет, прозвучал ответ, и Тускарора выступил на нос своего челнока.

Но вместо того, чтоб подняться на борт, он острым ножем перерезал канат, которым прикреплен был челнок, и куттер, быстро двигаясь вперед, оставил легкое судно за собою почти неподвижным. Все это было исполнено так быстро и с такою ловкостью, что челнок был уже далеко, когда сержант сообщил об этом случае Гаспару. Тем не менее поспешно попытался он снова нагнать беглеца, но Тускарора был уже слишком далеко, и не боялся никакого преследования.

Пока Гаспар снова принял прежнее направление, Кап отвел сержанта в сторону, и с горячностью высказал ему свои мысли.

- Да, да, брат, и то и другое важно, но одно выкупает другое. Против Гаспара говорит то, что Тускарора бежал, а в пользу его, что он захватил его в плен.

- Это все равно, сержант, и по моему мнению, следовало бы Гаспара арестовать немедленно. Если ты не хочешь завтрашний день видеть себя в плену у французов, то прикажи отвести его в каюту, поставь у ней часового, и передай командование куттером мне. Ты имеешь на это полномочие и твоя обязанность поступить таким образом.

Сержант более часа обдумывал этот совет своего зятя; и не мог решиться ни последовать ему, ни оставить его без внимания. В таком затруднительном положении он призвал к совету квартирмейстера, и решился последовать его решению. Кап объяснил этому положение дела, и Мункс вполне согласился с его мнением. Теперь устранилось всякое сомнение, и сержант немедленно принял надлежащия меры.

Не входя в подробные объяснения, он просто объявил Гаспару, что считает нужным отнять у него командование куттером и передать его в руки своего зятя.

При такой мере, Гаспар пришел в величайшее изумление, так как сержант Дунгам не считал удобным объяснить ему основания своего строгого решения. Тем не менее он спокойно повиновался, даже приказал своим матросам на будущее время слушаться приказаний Капа, и затем сошел вниз вместе с своим главным помощником, который должен был разделить с ним заключение.

Когда оба удалились, то Кап сказал:

- Ну, сержант, будь так добр, сообщите мне курсы и дистанции, чтобы я мог убедиться в верности направления носа нашего куттера.

- Но разве у тебя нет карты, которою бы можно было руководствоваться?

- Нет, и я даже сомневаюсь, чтоб у Гаспара было что нибудь подобное. Наши моряки плавают по этому озеру, никогда не употребляя карты.

- Но, помилуй, сержант, как же мне найти один остров из тысячи, когда я не знаю ни имени его, ни положения?

- Ну, в этом, брат, ты должен понимать больше, чем я. Сколько я знаю, то ни у одного острова нет имени, а что касается их положения, то мне решительно ничего неизвестно, так как я никогда и не бывал там. Но, может быть, кто либо из матросов сообщит тебе эти сведения.

Кап и сержант подошли к рулевому, но ничего от него больше не узнали, как то, что только Гаспар и помощник его, называвшийся лоцманом, могли указать положение станции.

- Мы же с своей стороны, добавил рулевой, так мало знаем дорогу, как будто никогда и не видали её, потому что Гаспар посылает нас всегда под палубу, когда мы достигаем известного разстояния от островов,

Кап с неудовольствием покачал головой и попал таким образом в немало затруднительное положение.

- Это опять факт, говорящий против Гаспара, сказал он, отзывая в сторону сержанта. Так как я вижу, что у этого малого мы ничего не добьемся, поэтому часа два буду держаться настоящого направления, а потом остановлюсь и кину лот. Нам необходимо, так или сяк, подчиниться силе обстоятельств.

и вперед, так как это был человек, которого крепкое тело могло сопротивляться всякой усталости. Во всю ночь он не закрыл глаз.

Когда сержант Дунгам проснулся, то уже разсветало. Лишь только поднялся он и осмотрелся вокруг, как у него вырвалось восклицание удивления. Погода совершенно изменилась. Густой туман покрывал всю окрестность и озеро шумело пенящимися волнами. От зятя он узнал, что в полночь ветер стих было, а около часа ночи обратился в бурю с северо-запада.

вынужден был покориться его непреодолимой решимости.

Целый день и последовавшую затем ночь куттер плавал по озеру наугад, и гонимый силою бури, брал всевозможные направления. Кап старался всеми силами держать его довольно далеко от берега, и разсчитывал, что ветер успокоится, и ему все-таки удастся достигнуть станции без помощи Гаспара. Буря, однако, не уменьшалась, а усиливалась, и снова наступившая ночная тьма поставила судно в столь крайнюю опасность, что Следопыт, который до того был молчалив, нашел себя вынужденным положить делу конец. По его сильному настоянию, на разсвете следующого дня, Гаспар и его помощник позваны были из их заключения и снова вступили в управление кутеером, который далеко укловился от настоящого пути. Однако Гаспар дал ему надлежащее направление и хотя все еще подвергался подозрительным наблюдениям Капа и сержанта, однакожь повел куттер прямо к его месту назначения. Достигнув тысячи островов, он, въехав в канал, с уверенностию плыл между безчисленным множеством больших и малых островов, и наконец бросил якорь у одного берега, густо поросшого кустарником. Станции достигли благополучно; солдаты на куттере приветствованы были жаждавшими их прибытия товарищами с тою радостию, которая всегда имеет место при смене.

Мария с восторгом вступила на берет, а отец её отдал своим людям приказание последовать её примеру с таким удовольствием, которое доказывало, как сильно устал он от плавания на куттере. И в самом деле, станция имела вид, способный возбудить приятные надежды в людях, заключенных столь долгое время в тесном пространстве куттера. Остров, на котором она находилась, был впрочем очень мал, но так приятен для взора, что казался весьма уютным убежищем. Берега его окружены были кустами, под защитою которых построено было несколько шалашей, служивших жилищами офицеру и его отряду и кладовыми для хранения различных припасов.

и старательно соединены, что ни один пункт не оставался беззащитным. Окна походили на бойницы, дверь была маленькая и тяжелая, а крыша составлена из древесных стволов, покрытых корой для защиты внутренности здания от дождя. Нижняя часть строения служила для хранения боевых и жизненных припасов, второй этаж был жильем и, в то же время, крепостью, а пространство под крышей разделено было на три отделения, в которых можно было раскинуть кровати для десяти или двенадцати человек. Все это распределение было весьма просто, но вполне достаточно для защиты солдат от неожиданного нападения. Так как строение было вышиною менее 40 футов, то оно совершенно скрывалось за вершинами деревьев и не было видимо с внутренности острова.

Под блокгаузом находилась цистерна, из которой можно было получать воду в случае осады. Чтобы облегчить это дело, верхний этаж был вытянут над нижним на несколько футов, и в выступавших балках прорезаны были отверстия, могущия служить бойницами и опускными дверями, но обыкновенно, закрытые досками. Внутреннее соединение различных этажей устроено было посредством лестниц.

Час, который следовал за прибытием куттера, полов был волнения. Отряд, занимавший до того этот пост, с нетерпением ожидал возвращения в форт, и тотчас стал садиться на судно, как только окончилась, с обыкновенными формальностями, передача караула смененным офицером сержанту, Гаспар получил приказание снова поставить паруса; но перед отъездом Кап, Мункс и сержант имели тайное совещание с смененным прапорщиком, которому и сообщили подозрение на счет верности молодого моряка. Офицер обещал иметь надлежащую осмотрительность, взошел на судно, а менее чем через три часа после своего прибытия куттер снова пришел в движение.

Затем, когда Мария приняла нужные меры для всеобщого удобства, вся компания собралась к скромному ужину, и сержант объявил своей дочери, что в течение ночи он оставит остров и предоставит ее попечению капрала Мнаба и солдат, а равно лейтенанта Мункса и Капа. Затем отъезжавшие, имевшие намерение, произвести на французов неожиданное нападение, простились с оставшимися и все без исключения отправились на отдых. 

Следопыт. Глава четвертая.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница