Последний из могикан.
VII. Опасное путешествие.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Купер Д. Ф., год: 1826
Категории:Роман, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Последний из могикан. VII. Опасное путешествие. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

VII.
Опасное путешествие.

Когда солнце уже склонилось к западу, наши путники решили, по предложению добродушного Фланкера, остановиться.

- Сама природа указывает нам пору отдыха, сказал Соколиный Глаз. - Место, на котором мы находимся, мне знакомо, но ночевать здесь опасно. Следуйте за мной, я вас выведу к прекрасному ночлегу, - продолжал он, сворачивая влево.

Следуя за Фланкером, путники вышли на пригорок, посреди которого стояло небольшое старинное укрепление - блокгауз, весь заросший зеленью. На это-то убежище и указал Соколиный Глаз, как на место сравнительно удобное для ночлега. - Будучи еще юношей, я своими руками построил этот блокгауз и из него мне с товарищами довелось драться с индейцами, - говорил Фланкер, входя в укрепление и приглашая с собой спутников. - В этой схватке мы положили более двадцати неприятелей. Мне, как мальчику, еще не привыкшему к виду крови, ужасным казалось оставить трупы неприятелей на растерзание диким зверям. Тогда я собственными руками вырыл могилу и похоронил в ней своих недавних врагов, вон под тем холмиком, - продолжал он указывая рукой на небольшое возвышение, имевшее вид земляной скамьи и все заросшее зеленью. Долго еще рассказывал старый охотник о различных случаях, имевших место в его богатой приключениями жизни. Наконец Ункас и маиор объявили, что все нужное для ночлега готово и все путники отправились на свои места, чтобы отдохнуть после тяжелого пути и богатого различными впечатлениями дня. Улегшись на своем ложе, маиор давал себе слово оберегать сон дочерей Мунро и всю ночь не смыкать, глаз, но усталость вскоре взяла свое, так что через несколько времени Гейворт спал как убитый. С восходом луны молодого человека вдруг разбудил тихий голос.

- Кто это? - что? вскричал с просонок маиор, не узнав старого могикана, так как это был он.

- Это я, мой бледнолицый брат, - отвечал Чингахук. - Уже луна взошла. Французы спят. Наступило время нам тронуться в путь, - продолжал он.

- А, это вы, любезный друг! - узнал его маиор. - Вы правы, нам нужно сейчас же двигаться. Разбудите пожалуйста остальных товарищей, а я помогу собраться, в дорогу Алисе и Коре.

- О, Дункан, мы уже встали и готовы в какой угодно далекий путь, - прозвучал голосок Алисы, - но вы, бедняжка, не спали из за нас всю ночь.

Гейворт покраснел от стыда и не знал, что отвечать, но раздавшееся в это время "Гу!" вывело его из неловкого положения. Восклицание "Гу!" на делаварском языке служило извещением о чем нибудь чрезвычайном.

Само собой понятно, как только его услыхали наши путники, они тотчас же бросились наружу и Соколиный Глаз принялся прислушиваться.

- Тише! - сказал он, - я слышу человеческие шаги. Скорее спрячьтесь все в укрепление, да захватите с собой и лошадей!..

Через несколько времени, после того как все скрылись в укреплении, Соколиный Глаз с ловкостью кошки также присоединился к ним, и тотчас-же поместился у одного из отверстий в стене. Вскоре послышался шелест шагов и на поляне показались один за другим дикари, которые с особенной ловкостью раздвигали густые кусты, скрывавшие насыпь над старой могилой. Взглянув на нее, они повидимому вспомнили, что находится под этим холмом, так как переглянувшись друг с другом благоговейно поклонились могиле и медленно исчезли в чаще леса.

Соколиный Глаз, стоя у отверстия, все время наблюдал за ними, объявив наконец спутникам, что всякая опасность миновала, так как гуроны ушли в сторону совсем противоположную форту "Вильям-Генри", а следовательно и путь свободен. Он выбрал тропинку и все успокоившееся общество бодро, под предводительством Фланкера, отправилось в путь.

Тяжелый путь проходили наши путешественники пока не достигли небольшого, но быстрого потока - речки. Дойдя до берега, Фланкер хладнокровно вступив в воду, спокойно пригласил товарищей последовать его примеру. Более двух часов Соколиный глаз вел общество по руслу потока, после чего вывел путников на тропинку, - которая привела их в чащу густого леса. Некоторое время все шли молча, как вдруг раздался окрик на французском языке.

- Кто идет? - "Франция", - ответил Дункан, выходя вперед и подходя к часовому.

- Откуда и куда! - снова спросил часовой..

- С поисков!

- А вы разве состоите на королевской службе?

- Без сомнения, мой друг! - Отвечал Гейворт, на этот раз мне посчастливилось взять в плен дочерей неприятельского коменданта.

- Эх, жалко мне вас барыни, обратился часовой к Коре и Алисе, - но, что делать? на то и война. Ну, да я думаю наш генерал, Вам понравится, он очень вежлив, в особенности с дамами.

Вежливо поклонясь, солдат пропустил путешественников. Через несколько времени, когда путники вышли из лесу, им нужно было подняться на высокую гору, всю покрытую мхом. Подойдя к подошве, Фланкер предложил молодым девушкам сойти с лошадей, что те с радостью исполнили. Поснимав с лошадей сбрую, Соколиный Глаз отпустил их на все четыре стороны, приговаривая: - Ступайте с Богом, паситесь на свободе, да остерегайтесь волков, которых здесь очень много.

- Как? разве оне нам больше не понадобятся? спросил маиор.

- Вгляните на путь, по которому мы должны будем идти и скажите можно ли его пройти на лошадях, отвечал Фланкер, указывая на громадное болото.

Много горя испытали молодые девушки, проходя топкое болото по узкой и вязкой тропинке вслед за Соколиным Глазом. Наконец, они кой как добрались до опушки молодого леса, лежащого между только что пройденным болотом и фортом "Вильям Генри". 

Последний из могикан. VII. Опасное путешествие.

Новое разочарование ждало в лесу наших путешественников. Лишь только они начали углубляться в чащу, как Соколиный Глаз услыхал какой то шорох, раздававшийся по всему лесу. Фланкер ни минуты не сомневался, что шум этот есть верный признак того, что весь лес переполнен шпионами французов ирокезами. Остановив все общество и попросив не трогаться с места до его прихода, Соколиный Глаз с ловкостью ящерицы проскользнул в кусты и исчез в глубине леса. Скоро однако он возвратился с пасмурным лицом и подойдя к путникам, сказал: - Я осмотрел все пути, но к сожалению должен сказать, что крепость, оберегаемая полковником Мунро, обложена неприятелем положительно со всех сторон. Да вот слышите?..

Как раз в это время загрохотали пушки, выпустившие снаряды в стены английского форта.

- Нет, я не могу переносить этого дальше! - вскричала энергичная Кора, обращаясь к маиору. Слушайте Дункан, пойдемте к самому Монткальму и попросим его, чтобы он разрешил нам пройти в крепость. И если только он образованный человек, он не сможет отказать дочери в просьбе присоединиться к отцу, который находится в опасности.

- Это-то так, он то может быть, даже просто из какого нибудь разсчета, дасть пропуск, - возразил Фланкер, да только не думаю, чтобы мы добрались живыми до его палатки. А вот что я вам предложу, - продолжал он, - мне думается, что стрельба скоро должна прекратиться, так как начинается туман, а при здешних туманам ничего не разглядишь. Я и думаю, что недурно было-бы воспользоватся этим обстоятельством и попробовать пробраться к форту окраинами, конечно если силы вам позволят.

- Но за успех я не ручаюсь.

- Ведите нас куда хотите, мы всюду пойдем за вами, добрый человек, - почти в один голос отвечали обе сестры.

Выслушав этот ответ, Соколиный Глаз добродушно улыбнулся, покуривая трубку. Наконец, выбив золу, он проговорил: ну если так, тогда идем, теперь вы отдохните еще малость, а я пока отправлюсь осмотреть окрестности и предстоящий нам путь.

Однако, менее чем через полчаса он возвратился весь бледный.

- Теперь мы попались! вскричал он. Монткальм разставил, как раз по нашей дороге, пикеты,

- Но почему же вам нельзя свернуть в сторону! - побледнев, спросил Гейворт дрожащим голосом.

- Да это хорошо было бы, если бы не туман, а при нём вряд ли кто нибудь сможет определить место, где он находится, раз уклонившись от прямого пути!

В это время снова загрохотали пушки, и одновременно с первыми выстрелами прибежал запыхавшийся Ункас, пропадавший где то более получаса. Подбежав к Фланкеру, он что то стал ему с жаром объяснять на делаварском языке. Когда он окончил, Соколиный Глаз обратился к спутникам:

- Вперед друзья! туман скоро разсеется.

Путешественники, привыкшие безпрекословно повиноваться приказаниям опытного охотника, поспешно последовали за ним. Однако вскоре туман до того сгустился, что даже опытный Фланкер перестал узнавать местность. Этот ужасный туман сбил с толку даже этого, выросшого в лесах, человека, привыкшого давно узнавать каждое деревцо в дорогих для него лесах. Но на этот раз счастье благоприятствовало для наших путников.

В ответ на выстрелы французов, английская артиллерия также дала залп. Это то обстоятельство и помогло нашим путникам. Один из снарядов, пущенный из форта, пролетел на разстоянии двух трех шагов от Алисы. Отвратительный свист ядра заставил вздрогнуть даже мужчин.

- Хвала Господу! вскричал радостно Соколиный Глаз, - это страшное ядро оставило след, по которому мы дойдем до форта, а следовательно и до вашего батюшки, смелые девушки!..

за охотником.

Вдруг Соколиный Глаз, шедший вперед, бросился в, сторону, приглашая остальных следовать за ним. Испуганные этим неожиданным маневром, путники, даже сквозь туман, увидели убегавший в безпорядке французский отряд, за которым мчалась горсть английских кавалеристов во главе с полковников Мунро.

Мчась впереди всех, последний с яростью кричал: бейте мерзавцев! Хватайте в плен, не давайте им пощады!.. Папа! Папа! закричала дрожащая Алиса, когда отец подъехал довольно близко. Это мы, твои дочери!..



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница