Последний из могикан.
VIII. Поручения маиору Дункану.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Купер Д. Ф., год: 1826
Категории:Роман, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Последний из могикан. VIII. Поручения маиору Дункану. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

VIII.
Поручения маиору Дункану.

Мунро, осажденный со всех сторон, и не получавший от Вебба никакой помощи, принужден был послать к нему второго гонца. Этим вторым гонцом он выбрал Соколиного Глаза, как человека, на которого можно было положиться, так и потому, что кроме него вряд-ли кто нибудь съумел бы пробраться через грозную цепь неприятелей.

Три дня уже с нетерпением ожидали возвращения посланного, а его все не было. На четвертый день маиор взошел на вал, чтобы оттуда следить за передвижением французов, как вдруг он увидал, к своему величайшему удивлению, обезоруженного Фланкера шедшого под конвоем французских солдат. Придя в себя от изумления, Гейворт быстро сбежал с вала на крепостной плац и отправился с докладом о виденном к коменданту.

- А вы кстати пришли, я только что хотел посылать за вами... встретил его полковник.

- К сожалению я с дурными вестями, господин полковник. Гонец, которого я вам так хорошо рекомендовал, схвачен французами.

- О, если нас постигло еще и это несчастие, то мы погибли! вскричал Мунро, вскакивая и начиная взволновано ходить по комнате. Ведь я жду от генерала Вебба письма, не дай Бог, если оно попало в руки Монткальма!

И полковник начал себе ломать голову соображениями, как бы поправить дело, как вдруг на плацу показался Соколиный Глаз угрюмо шедший к полковнику. Мунро тотчас же выскочил к нему на встречу.

- Ну, что?.. говори... рассказывай скорей! обратился он к Фланкеру строгим начальническим тоном.

Фланкер рассказал все, как было. Из его рассказа оказалось, что ему удачно удалось пробраться к форту "Эдуард", где он видел генерала Вебба и передал, ему поручение Мунро, получил пакет и отправился назад. Но на обратном пути ему не повезло, он попался на глаза французскому дозорному. Последний вызвал пикет, который, схватив его, препроводил в главную квартиру, где его обыскали, и найденный ответный пакет генерала Вебба отобрали.

- Продолжай дальше! хмуро заметил полковник, когда Фланкер, рассказав о письме, остановился.

- Не о чем больше, господин полковник, разве о том еще, что француз отпустил меня и велел вам передать, что очень желал бы переговорить с вами лично.

Подумав несколько секунд, Мунро отпустил Фланкера со словами:

- Теперь можешь идти, когда понадобится я тебя позову.

По уходе Фланкера, полковник обратился к маиору. - Вот что, друг мой, мне самому не совсем удобно отправиться на свидание с Монткальмом, а потому я хочу вас просить, исполнить это за меня.

Конечно Гейворт поспешил согласиться с желанием старого полковника. После этого он дал маиору подробное наставление относительно хода переговоров с французами.

Исполнив приказание полковника, маиор возвратился в крепость под прикрытием белого флага; офицер, встретивший его при приходе во французский лагерь, теперь любезно проводил его до передовой цепи. Войдя к полковнику, молодой маиор застал у него дочерей последняго; Алиса сидела на коленях старого ветерана, а Кора просматривала книжку.

Увидев входящого маиора, старик с притворною суровостью вскричал:

- Пошли вон отсюда, шалуньи!

А затем, когда девушки, заливаясь смехом, выбежали из комнаты, полковник, обращаясь к молодому человеку, самодовольно проговорил:

- Каковы у меня дочери-то, маиор?

- Мое мнение о ваших дочерях я уже не раз вам высказывал, господин полковник, отвечал Дункан.

- Знаю, знаю, любезный Гейворт. Однако я начинаю припоминать, что как раз в тот день, когда вы прибыли в форт, вы что то начали мне говорить относительно женитьбы, да нам тогда помешали говорить, но зато теперь мы кажется можем поговорить. Я вас слушаю, что вы мне имеете сказать?

- Я осчастливлен полковник вашим вниманием и вашими словами, но разрешите мне прежде доложить подробности моих переговоров и их результат...

- Э, к черту француза! Если нам пришлют подмогу из форта "Эдуард", то никакие французы нам не страшны. Итак, я слушаю!

- Господин полковник, я осмеливаюсь просить чести быть вашим зятем...

- Очень, очень рад иметь зятем такого мужественного и благородного молодого человека, как вы Гейворт; но скажите, говорили ли вы что нибудь Алисе о своих чувствах и намерении?

- Нет, полковник, я считал себя не вправе хотя бы что нибудь сказать ей, не поговорив предварительно с вами.

- И прекрасно сделали, это делает вам честь, дорогой друг, вскричал Мунро. Итак берите Алису, будьте счастливы и сделайте счастливой и ее. Ну-с, а теперь донесите мне о результате ваших переговоров с Монткальмом.

Дункан тотчас же исполнил приказание и вытянувшись сообщил, что прежде всего французу досконально известны силы форта "Вилльям-Генри", а также и то, что с такими силами невозможно отстоять крепость. Из письма же, которое французы отняли у Соколиного Глаза, Монткальм узнал, что подкрепление из форта "Эдуард" не придет. Наконец, сказал Гейворт, французский генерал просит личного свидания с полковником.

Помолчав несколько минут, полковник, - повидимому на что то решившись, обратился к молодому человеку.

- Вот что, Гейворт, я решил идти на это свидание и идти немедленно, так что вы позаботьтесь о необходимых приготовлениях к церемонии.

Когда барабанщики и телохранители были готовы, полковник Мунро с подобающей торжественностью вышел вместе с маиором из крепости.

В это время начали бить английские барабаны, на бой которых тотчас же откликнулись французские, и французский главнокомандующий, в сопровождении свиты, вышел на встречу коменданту.

Наконец, первым заговорил француз.

- Я просил, начал он, коменданта этого форта лично переговорить со мной для того, чтобы доказать и убедить его, что для спасения чести своей королевы и своего мундира он сделал все, что было в его силах, теперь же пора внять голосу человеколюбия и пожалеть хоть небольшой остаток своих храбрых солдат, тем более, что силы форта в несколько раз меньше моих. Что же касается ожидаемого вами подкрепления, то оно не придет, что вы можете видеть вот из этого письма, господин комендант.

И с этини словами Монткальм вынул из. кармана, перехваченное им, письмо Вебба.

- Успокойтесь, господин полковник, проговорил Монткальм, из этого письма вы теперь видите, что бороться далее было бы безумием. Интересы моего короля повелевают срыть этот форт до основания, что касается до воинской чести, как вашей, так и ваших солдат, то она ничуть не должна быть затронута. Все свои знамена вы унесете с собой и покажете их своему королю, оружие так же вы оставите, при себе. А само выступление ваше из крепости будет сопровождаться таким почетом, какого вы заслужили своею храброю обороною.

Сильно тронуло Мунро это нежданное великодушие врага. С изысканной вежливостью, но с сохранением собственного достоинства, поклонился он Монлжальму, благодаря его этим поклоном за его великодушие. Затем, дав полномочие маиору, заключить капитуляцию на бумаге, он тяжелыми шагами направился к форту, в котором столько времени прожил и который он должен будет завтра оставить.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница