Лионель Линкольн, или Осада Бостона.
Глава VIII

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Купер Д. Ф.
Категории:Роман, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Лионель Линкольн, или Осада Бостона. Глава VIII (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Лионель Линкольн или Осада Бостона

Глава VIII

Береги свои вздохи, несчастная дочь, чтобы очистить воздух! Береги свои слезы, чтобы украсить ими, вместо жемчуга, браслеты, сплетенные из твоих волос!
Дэвенанти.

Лионель смутился бы, покраснел, если бы его уличили в том, что его таинственный друг Ральф имеет на него большое влияние. Но влечение к старику было в нем. так сильно, что он, выйдя из своей квартиры, торопливо направился к жилищу Абигаили Прэй. С того вечера он ни разу не был в этом мрачном доме, но он хорошо его запомнил, так как старый магазин находился рядом с Фануель-Голлем.

Проходя мимо городской ратуши, он взглянул на освещенные окна и сказал стоявшему на часах гренадеру:

- Там, должно быть, ждет совет - так что ли, часовой?

Солдат по мундиру Лионеля увидал, что перед ним начальство, и почтительно ответил:

- Так точно, ваше высокоблагородие. Здесь находятся его превосходительство генерал Вольф, подполковник 10-го полка лорд Норсемберлэнд и старый майор морской пехоты, а этот ветеран приходит сюда только в особо важных случаях.

- Вероятно, что-нибудь по поводу новых упражнений войск, - сказал Лионель. - Прощайте, старый товарищ.

Гренадер сомнительно покачал головой и вновь принялся за свою мерную ходьбу взад и вперед. Через несколько минут Лионель входил в жилище Абигаили. Там он по памяти отыскал её комнату, но был очень недоволен, когда в комнате не оказалось никого. Он хотел уже уходить, как увидал полоску света, шедшую сверху и освещавшую лестницу в следующий этаж. Поднявшись по этой лестнице, он, руководясь полоской света, вошел в одну из маленьких комнаток и увидел того, кого искал. Старик сидел на единственном, сломанном стуле перед кучей соломы, которая, по всем признакам, служила ему постелью. На соломе была развернута большая карта, которую старик внимательно штудировал. Несколько мгновений Лионель стоял в нерешительности и смотрел на седые волосы старика, закрывавшие виски и лоб его наклоненной головы.

- Я вас ищу, - сказал Лионель, - так как сами вы меня совсем забыли.

- Вы поздно пришли, - сказал Ральф, не выказывая ни малейшого удивления и даже не отрываясь от карты. - Грядущих великих бедствий уже нельзя устранить, можно только извлечь из них полезный урок.

- Значит, вы знаете, что нынче ночью что-то готовится?

- Старики редко спят по ночам, - сказал Ральф, в первый раз взглядывая на Лионеля, - а в молодости я тоже обучался вашему кровавому ремеслу.

- Поэтому вы не могли не заметить приготовлений в войсках гарнизона. Но вы догадались ли об их цели и о возможных последствиях задуманного предприятия?

- Мне известно и то, и другое. Гэдж воображает, что, отрезав маленькия веточки, он этим искоренит все посевы свободы. Он думает задавить патриотизм, уничтожив несколько военных складов.

- Значит, на сегодня пока предполагается только эта мера предосторожности?

- Эта мера вызовет кровопролитие.

- Я хочу присоединиться к отряду к качестве волонтера, чтобы проникнуть внутрь страны и лично ознакомиться с положением дел. Я для того к вам и пришел, чтобы посоветоваться с вами об этом.

и хотел ему помочь, но тот успел оправиться и овладеть собой

- Вы нездоровы! - вскричал Лионель,

- Оставьте меня, уйдите.

- Не могу я вас оставить в таком положения.

- Говорю вам, оставьте меня. Мы с вами увидимся, как вам этого хочется, внутри провинции.

- Следовательно, вы мне советуете присоединиться к войскам и дожидаться вас?

- Советую.

- Простите меня, - нерешительно заговорил Лионель, в смущении опуская глаза, - но мне кажется, что это помещение, выбранное вами для себя… и состояние вашего здоровья… и ваш костюм… все это указывает на… на то, что вам приходится трудно…

- Вы собираетесь предложить мне денег?

- Если вы согласитесь принять их от меня, вы окажете мне большую честь, и я буду вам глубоко за нее благодарен.

- Когда у меня не будет хватать средств на все мои надобности, молодой человек, тогда я непременно воспользуюсь вашим предложением. В теперь ступайте, времени терять нельзя.

- Я не желал бы оставлять вас одних, Где Абигаиль? Даже эта сумасбродная старуха все-таки лучше, чем никого.

- Ее нет дома. Она ушла.

- A Джоб? Он хоть и юродивый, но у него бывают добрые движения; он мог бы вам быть полезен в случае нужды.

- У него есть дело поважнее возни с никому ненужным стариком. Уходите, сэр, сию же минуту, оставьте меня в покое. Сэр, я вас об этом прошу и даже приказываю, если этого вам мало.

Лионелю ничего больше не оставалось, как повиноваться. Он сделал это очень неохотно и, уходя, несколько раз оборачивался. Выйдя на улицу, он торопливо пошел к себе домой. На небольшом мосту он услыхал тихий шопот нескольких голосов. Какие-то люди совещались между собою. В темноте Лионель разглядел двоих, но когда он стал подходить к ним, они разошлись. Один пошел на площадь, а другой взошел на мост, где стоял Лионель.

- Это ты, Джоб, тут шепчешься? Ах, заговорщик! - воскликнул Лионель. - Что это у тебя за ночные секреты?

- Джоб живет в старом магазине,- быстро отвечал юродивый. - Там для Нэб места много, потому что король на позволяет привозить сюда товары.

- Ты к воде шел, а не домой.

- Для Нэб нужна рыба, ей есть нечего, и хотя король запер бостонскую гавань, Джоб все-таки поедет на ловлю. Джоба не удержат никакие парламентские билли.

- Несчастный! Иди домой и ложись спать! A то какой-нибудь часовой подстрелит тебя, тем и кончится.

Разговор на этом кончился. Лионель пошел своей дорогой, а от моста отделилась лодка и поплыла в порт.

Проходя по площади, Лионель у фонаря встретился с тем человеком, которые шептался с Джобом. Оба взглянули друг на друга и друг друга узнали.

- Мы опять с вами встречаемся, майор Линкольн, я опять в таинственном месте,- сказал тот самый незнакомец, которого Лионель видел на ночном митинге.

- И в этом таинственном месте Джоб Прэй, должно быть, состоит чем-нибудь вроде домового или лешого, потому что вы с ним о чем-то так таинственно изволили шептаться.

- Надеюсь, сэр, - возразил незнакомец, - что у нас еще до того не дошло, чтобы честным людям нельзя было поговорить между собою.

- Разумеется, сэр, - отвечал Лионель, - и я вовсе не имел в виду вам препятствовать в этом.

Они разстались. Лионель пошел на Тремонт-Стрит, чтобы проститься с мистрисс Лечмер и кузинами. Никого не встретив, он прошел к себе в комнату, там немного позанялся и вышел в гостиную. Из маленького кабинетика мистрисс Лечмер донесся до него её голос. Дверь была полуоткрыта. Лионель подошел я хотел уже попросить позволения войти, как увидал Абигаиль Прэй, которая вела с хозяйкой дома оживленную беседу.

- Старик и очень бедный, вы говорите? - спрашивала мистрисс Лечмер.

- Кажется, ему все известно, - говорила Абигаиль, кидая вокруг себя взгляды, в которых виден был крайний испуг.

- Все! - повторила дрожащими губами мистрисс Лечмер. - И вы говорите, что он приехал с маиором Линкольном?

- На том же корабле, и небу было угодно, чтобы он поселился у меня в наказание за мои грехи.

- Зачем же вы позволяете ему жить у вас, если он вас стесняет? - возразила мистрисс Лечмер. - Вы у себя в доме полная хозяйка.

- Дом, в котором я живу, мне не принадлежит. Он может служить прибежищем для всех несчастных. Старик имеет такое же право, как и я, поселиться в пустом магазине.

- Вы первая в нем поселились, и вы женщина. Ваше право старше, - настаивала мистрисс Лечмер голосом, в котором слышались непреклонные ноты. - На вашем месте я бы выгнала его на улицу, как собаку.

- На улицу! - повторила Абигаиль, испуганно оглядываясь кругом. - Сударыня, ради Бога, тише говорите!.. На улицу… Да я глядеть на него боюсь, у него такие глаза, точно он насквозь меня видит. Он пересказал мне все, что я когда-либо сделала… Джоб его боготворит, просто молится на него, и если я сделаю ему какую-нибудь обиду, старик легко может от Джоба узнать все то, что мы с вами скрываем…

- Как! - дрогнувшим от ужаса голосом вскричала мистрисс Лечмер. - Неужели вы были так глупы, что все рассказали своему идиоту?

- Этот идиот мой сын, моя плоть и кровь, - отвечала Абигаиль и даже поднесла руки ко лбу, как бы умоляя о прощении за свою нескромность. - Ах, мээм, вы счастливица, вы живете в богатстве и в почете, у вас прелестная, кроткая, добрая внучка, поэтому вы никогда не поймете, как это можно любить такого, как Джоб. Но когда сердце разбито и задавлено тяжким бременем, тогда невольно спешишь открыться тому, кто готов взять на себя хотя часть этого бремени. A ведь Джоб - мой сын, мое чадо, хотя и отнят у него разсудок.

Мистрисс Лечмер несколько минут не отвечала, и Лионел воспользовался этим промежутком, чтобы отойти и не слушать больше разговора, который, очевидно, для него не предназначался. Он вошел в гостиную и бросился на стул, думая, что в комнате никого больше нет.

- Как! Майор Линкольн уже вернулся! - воскликнул приятный голос Сеслии Дайнвор, которая сидела на другом конце комнаты. - И притом вооруженный с ног до головы, точно бандит!

Лионель вздрогнул, потер себе лоб, как бы просыпаясь от сна, и отвечал:

… и еще как-нибудь назовите… Ко мне все подойдет.

Сесиль побледнела.

- Кто же решится так говорить о майоре Линкольне? - возразила она. - Он сам к себе несправедлив.

- Что я такое сказал, мисс Дайнвор, какую нелепость? - воскликнул, опомнившись, Лионель. - Я весь ушел в свои думы и слышал только ваш голос, а самого вопроса не понял.

- A между тем на вас полное вооружение: шпага и даже пистолеты.

- Да, я сегодня в ночь выступаю с отрядом в качестве волонтера, - сказал он, снимая с себя оружие. - Этот отряд посылается во внутренния земли. Вот почему я и вооружился, несмотря на свои мирные намерения.

- Ночью назначен поход вглубь провинции! - сказала Сесиль, побледнев еще больше и с трудом переводя дух. - Для чего же это майор Линкольн добровольно присоединяется к подобной экспедиции?

- Я намереваюсь только быть очевидцем того, что может случиться, о цели же похода так же мало осведомлен, как и вы.

- Тогда оставайтесь дома, - твердым тоном произнесла Сесиль, - и не принимайте участия в предприятии, имеющем, быть может, нехорошую цель и опасном по результатам.

- Цели я не знаю, следовательно, и не могу за нее отвечать, а мое присутствие или отсутствие нисколько на исход дела не повлияет. Что же касается опасности, то, раз идут наши гренадеры, ни о какой опасности не может быть и речи, хотя бы неприятель оказался даже втрое многочисленнее посланного отряда.

- Из ваших слов я заключаю, - воскликнула, входя в гостиную, Агнеса Дэнфорт, - что и наш друг Меркурий, он же капитан Польварт, отправляется с этими ночными погромщиками? Если так, то курятникам придется плохо.

- Разве вы не знаете, Агнеса, зачем выступают войска?

Агнеса ответила, стараясь скрыть под маской иронии свое неудовольствие:

- Я слышала, что всем солдатам розданы боевые патроны, что с моря город окружен шлюпками, не пропускающими никого ни в город, ни из города. Таким образом, Сесиль, если мы с тобой, природные американки, пожелаем куда-нибудь поехать, нам этого не позволят. Бог один знает, к чему приведут все подобные меры.

- Если вы не собираетесь принимать непосредственное участие в погромной экспедиции, а намереваетесь быть только зрителем, - сказала Сесиль, - то хорошо ли с вашей стороны своим присутствием как бы санкционировать подобные вещи?

- Я не считаю доказанным и достоверным, что предполагается какой-нибудь погром.

- Вы забываете, Сесиль, - с видом крайняго презрения заметила Агнеса, - что майор Линкольн приехал сюда уже после знаменитого похода из Роксбюри в Дорчестер. Тогда войска пожали свои лавры при свете дня. Не трудно себе представить, насколько блистательнее будет их слава, когда ночная темнота прикроет их позор.

Лионель весь вспыхнул, но сдержался; он встал и сказал со смехом:

- Кузина, вы заставляете меня бить отбой. Но если мой друг, действительно, как вы говорите, страшен только для курятника, то он несомненно сложит к вашим ногам трофеи своих побед. Я ухожу, чтобы не раздражать вас своим мундиром, который здесь всем так ненавистен.

Лионель подал Сесили руку, она вложила в нее свою и дошла с ним до выходной двери.

- Как бы мне хотелось, чтобы вы остались, Линкольн! - сказала она, когда они остановились на пороге. - И зачем вы отправляетесь? По службе вы не обязаны, а как человеку, вам бы следовало быть более отзывчивым на горе своих ближних.

- И вы это надолго?..

- Если я не пробуду в отсутствии несколько дней, то моя цель не будет достигнута, - сказал он, тихо пожимая её руку. - Будьте уверены, что я постараюсь вернуться, как только будет можно.

- Ну, когда так, отправляйтесь, - сказала Сесиль, освобождая свою руку. - Только помните: на такого выдающагося офицера, как вы, будет обращено всеобщее внимание. За каждым вашим поступком будут следить тысячи глаз.

- Вы мне не доверяете, Сесиль?

- Вовсе нет, майор Линкольн; я ничего такого не думаю… - Поезжайте, Лионель, и как только вернетесь, сейчас же приходите к нам.

сильфидой.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница