Детские сказки зулусов.
Умдхлюбу и лягушка.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Кэллоуэй Г., год: 1868
Категория:Сказка

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Детские сказки зулусов. Умдхлюбу и лягушка. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

УМДХЛЮБУ И ЛЯГУШКА.

Один царь женился на дочери другого царя. Он очень любил ее и эта любовь тревожила других его жен. Она сделалась беременною и родила девочку; отец чрезмерно любил ее.

Она росла, и когда сделалась прекрасным ребенком, другия жены составили против нея заговор. Оне сказали: "Так как её отца нет дома, то пойдем резать волокна. Оне сказали детям, чтобы те не соглашались носить ребенка. Мать позвала маленькую девочку, которая нянчила её ребенка. Та не согласилась нести его. Мать положила дочь себе на спину и пошла с нею.

Оне резали волокна, подвигались все дальше и дальше. Случилось, что в одной ложбине оне сели отдохнуть. Мать сделала пучок из волокон и дала его ребенку: дитя играло им. Оне пошли опять резать волокна. Оне шли все дальше. Мать забыла о своем дитяти. Оне все шли да шли. Нарезав волокон, оне связали их в связки и понесли домой.

Придя домой, оне позвали нянек; те пришли. Но её нянька пришла без ребенка. Она спросила: "Где моя девочка?" Оне сказали: "Ты взяла ее с собой". Она начала тревожиться и плакать и побежала искать ребенка. Она не нашла его и вернулась домой.

Был большой плач. Жены сказали: "Как же теперь быть? Мы погубили любимицу отца. Любимая жена совсем растерялась ".

Послали посла сказать об этом отцу. Ему велено было передать: "Царь, твой ребенок пропал, в то время как мы резали волокна". Отец сильно встревожился.

Утром одна старуха из царской прислуги другого народа пошла за водой и услыхала голос игравшого ребенка. Она услыхала, что кто-то говорит: "та-та-та". Она удивилась и сказала: "Ах! что это такое?" Она подкралась и увидала ребенка, который сидел и играл. Она пошла домой, оставив ребенка и свой кувшин. Она позвала главную жену царя и сказала: "Поди сюда". Царица вышла из дома. Старуха сказала: "Пойдем, возле реки есть кое-что, - ты увидишь". Та пошла со старухой. Оне пришли. Она сказала: "Посмотри-ка: ребенок!" Царица сказала: "Возьми его". Она сказала это с радостию. Старуха взяла девочку. Оне пошли к реке. Царица сказала: "Умой ее". Она умыла ее. Царица взяла ее к себе на спину и пошла домой.

Она кормила ее грудью, потому что у ней недавно родился мальчик, и она выкормила ее. Девочка росла. Она ходила с собственным сыном царицы. Она выросла и сделалась большою девушкой. Она была выбрана начальницей девушек {См. приложение к этой сказке под заглавием "Девушка царица".} во время большого пира. Много было убито скота и все веселились.

После этого старшины сказали молодому царевичу: "Женись на этой девушке". Он удивился и сказал: "О! что вы это такое говорите? Да ведь она мне сестра! Разве мы не кормились вместе грудью моей матери?" {Туземный обычай не позволяет молодому человеку жениться на своей молочной сестре.} Они сказали: "Нет, она была найдена в ложбине". Он не соглашался и говорил: "Нет, она моя сестра". На следующий день они сказали: "Хорошо бы тебе жениться на ней". Он отказался и был очень огорчен.

В другой раз одна старуха сказала девушке: "Знаешь ли что я тебе скажу?" Она отвечала: "Что?" Старуха сказала: "Ты скоро выйдешь за муж". Она спросила: "За кого?" Она сказала: "3а молодого человека из твоего собственного дома {Т. е. дома в котором она жила, дома, в котором она была воспитана и к которому она таким образом принадлежала.}". Девушка сказала: "О! что это ты говоришь! Разве он не брат мне?" Старуха сказала: "Нет, тебя нашли в ложбине и тебя выкормила Царица". Девушка заплакала и была очень огорчена.

Она взяла кувшин и пошла к реке; села там и начала плакать. Она наполнила кувшин и пошла домой. Её мать дала ей пищи; она не могла есть и отказалась. Мать спросила: "Что с тобой?" Она отвечала: "Ничего. У меня болит голова." Так наступил вечер и она легла спать.

Утром она проснулась, взяла кувшин и пошла на реку. Она сидела и плакала, Когда она плакала, из воды вышла большая лягушка и сказала: "Чего ты плачешь?" {В сказке Гримма о Царе-Лягушке рассказывается о принцессе, уронившей свой золотой меч в колодезь. Стоя у края его и горько плача в безутешном горе о своей потере, она услыхала какой-то голос, который сказал: "Что огорчает тебя, королевна? твой плачь может разжалобить даже камень". Она увидели, что этот голос принадлежит лягушке, которая выставила свою большую безобразную голову из воды". Лягушка эта была - заколдованный принц. Принцесса была орудием освобождения его от чар и сделалась его женою. - Когда Замарашка плачет у колодца, то на поверхность воды выплывает щука и оказывает ей помощь. (Thorpe. Yule-tide stories. p. 114).} Она отвечала: "Я в горе." Лягушка спросила: "Что огорчает тебя?" Она отвечала: "Говорят, чтобы я сделалась женою моего брата." Лягушка сказала: "Иди, возьми свои хорошенькия, любимые свои вещи и принеси их сюда."

Она встала, взяла кувшин и пошла домой; взяла другой кувшин, взяла свои вещи и положила их в этот кувшин. Она взяла свой медный прут, свою короткую юпку из убентле, другую юпку с каймой из медных шариков, и свою повязку и свою медь и свои бусы. Она взяла эти вещи и пошла к реке и выбросила их на землю.

Лягушка спросила: "Хочешь, я снесу тебя к твоему народу?" Девушка сказала: "Да." Лягушка взяла её вещи и проглотила их; взяла ее, проглотила ее и отправилась с нею.

На пути лягушка повстречалась с рядом {Туземцы ходят в один ряд.} молодых людей; они увидели лягушку. Один сказал: "Подите-ка, посмотрите: вот очень большая лягушка." Другие сказали: "Убьем ее, забросаем ее каменьями. " Лягушка сказала:

"Я не больше как лягушка, я не хочу быть убитою {"Я не хочу быть убитым". - Способ избавиться от смерти, выставив какое нибудь предстоящее приговоренному к ней дело, которое будет признано слишком важным для того, чтобы казнить обвиненного. Когда лицо приговоренное к смерти, или тот, кому угрожают ею, говорит: "Я не хочу быть убитым", то ею тотчас понимают и спрашивают: "Почему". Он объясняет, если причина удовлетворительна, то ему отвечают: Нембала" (правда) и приговор отменяется. Срав. Иеремии XLI. 8, где Измаил дает пощаду десятерым из 80 приговоренных им к смерти людей, на том основании, что эти десять человек "имели сокровища в поле", т. е. еще не собрали жатвы. (Прим. Кол.).

"Слово и дело". (Прим. перев.).}.

"Я несу Умдхлюбу на её родину." Они оставили ее. Они сказали: "Гау! что это за чудо? Лягушка говорит! Оставим ее." Они прошли мимо и пошли своею дорогой.

Лягушка тоже пошла своею дорогой. Она опять встретила ряд людей. Один, бывший впереди, сказал: "О, подите-ка сюда и взгляните на огромную лягушку." Они сказали: "Убьем ее." Лягушка отвечала:

"Я не более как лягушка; я не хочу быть убитой".

"Я несу Умдхлюбу на её родину." Они прошли мимо, а лягушка пошла своею дорогой.

"Уау! клянусь царскою дочерью Умдхлюбу! давайте убьем большую лягушку. Бегите и принесите острых кольев, чтобы проколоть ее." Лягушка сказала:

"Я не больше как лягушка; я не хочу быть убитою".

"Я несу Умдхлюбу на её родину". Мальчики удивились и сказали: О, не будем убивать ее- Она напоминает мне о большом горе. Оставьте ее и пойдем дальше." Они оставили ее.

Лягушка пошла дальше своею дорогой и встретила еще других. Ее увидал собственный брат девушки. Он сказал: "Я клянусь царевною дочерью Умдхлюбу! Это очень большая лягушка. Убьем ее каменьями." Лягушка сказала:

"Я не больше как лягушка: я не хочу быть убитою.

Я несу Умдхлюбу на её родину". Он сказал: "О, оставим ее в покое. Она говорит страшные вещи".

Она пошла дальше и приблизилась к дому девушки. Она вошла в кустарник у крааля и положила девушку на земло вместе с её вещами. Она привела ее в порядок. Она вытерла ее удонквой {Удонква - мелкий кустарник, на котором растут белые ягоды. Когда оне созреют, то их собирают, трут и превращают в тесто. Тело сперва намазывается жиром, а затем его вытирают тестом из удонквы. Этот способ умыванья считается более действительным, чем умыванье водою. Для этой же цели туземцы употребляют другое растение - }, помазала маслом и надела на нее уборы её.

Так она вышла из кустов. Она взяла свой медный прут и отправилась; она вошла в ворота, перешла через скотный заѵон, добралась до его середины, вышла в другия ворота и вошла в дом своей матери. Мать последовала за нею в дом и спросила: "Откуда ты пришла, девушка?" Она отвечала: "Я просто путешествую." Мать сказала: "Разскажи мне." девушка отвечала: "Да нечего рассказывать. Я просто путешествую". "Женщины, имеющия таких детей, радуются. А я горюю: моя дочь пропала. А я оставила ее в ложбине: она умерла там." Дочь сказала: "Зачем ты оставила ее? не потому ли ты сделала это, что не любила ее?" Мать сказала: "Нет; жены царя заставили меня забыть о ней {Т. е. жены царя заставили ее исполнять непривычную для нея обязанность и, обманывая ее, отвлекли её внимания от ребенка до того, что она забыла о нем.}; оне не велели няньке нести ее." Девушка сказала в ответ: "Нет; не бывает такой женщины, которая могла бы забыть свое собственное дитя." Мать сказала: "Нет; это случилось потому, что я не привыкла носить ребенка; он оставался на руках у няньки." Девушка сказала: "Да, ты сделала это потому, что не любила меня." Мать начала пристально смотреть на нее; она увидела, что это её дочь.

Когда она узнала ее, то обрадовалась. Она начала называть ее хвалебными именами своего дитяти {Подобно тому как храбрецы получают хвалебные имена от своих вождей, так и дитя, сильно любимое своими родителями или замечательное по своим действиям и характеру, получает соответствущее прозвище. Здесь по соседству есть один юноша, который получил от своего дела прозвище Утанунамева, что хотя он и обладает хорошими качествами подобно унгану, но имеет и другия качества, которые похожи на колючки и неприятны. Или другое имя, значащее в переводе "Уж загораживает проход в деревню Упунгула, каким же образом дети могут выйти"? Так и в этой сказке, хотя Умдхлюбу пропала без вести, но она не забыта; её братья клянутся её именем, а любовь матери изобретает для нея ласковые прозвища. (Прим. Кол.).}. Мать взяла свое платье и опоясалась; взяла свой головной убор и надела его себе на голову; взяла юпку и надела ее; взяла свою палку и вышла. Она прыгала от радости и кричала: "галала"! {Галала - крик радости.} Она пошла в скотный загон и делала там веселые прыжки. Люди удивлялись и говорили: "Что сделалось сегодня с Унтомбинде? чему она так радуется? Ведь с самых тех пор, как умерла её первая дочь, она никогда не радовалась, а всегда была грустна."

"Пойду-ка я посмотрю, что это делается в доме. Почему это царица упоминает ласковые прозвища своего умершого ребенка?" И так она вошла в дом и увидала ее; она вышла и начала громко кричат от радости.

Все вышли из своих домов. Все побежали к дому; каждый спешил прибежать первым. Они столпились у двери. Они увидели девушку. Все люди с её стороны радовались. Все другие безпокоились, и царицы {Каждая жена вождя - царица или начальница. Так в некоторых краях каждая жена есть начальница в своем собственном доме и всех их можно, в виде вежливости, называть в разговоре с ними "начальницами", если тут не присутствует главная жена.} другой стороны сказали: "Ах! Что это значит? Ведь мы думали, что мы уже убили этого ребенка. А девочка ожила. Мы пропадем вместе с своими детьми. Первенство наших детей приходит к концу.

Посланец отправился и пришел к её отцу. Он сказал: "О, царь, твоя дочь, которую ты считал умершею, ожила". Царь сказал: "Гау! не сошел ли ты с ума? Какое это дитя?" Посланец отвечал: "Умдхлюбу". Отец сказал: "Откуда она пришла?" Он сказал: "Не знаю, царь". Отец сказал: "Если это не она, то я убью тебя. Если это она, то беги, кричи во всех местах, чтобы люди собрали всех больших быков и приходили с ними".

Он пошел и начал кликать клич и сказал: "Царевна пришла. Спешите с быками". Люди спрашивали: "Какая царевна?" Он отвечал: "Умдхлюбу, дочь царя, что умерла".

Они обрадовались; они взяли свои щиты; взяли своих быков и погнали их; они взяли также с собою подарки, чтобы обрадовать царевну, потому что она воскресла от смерти, они нашли "е, когда уже не надеялись найти. Они пришли, убили много скота даже по пути, чтобы могли есть и старший, и старухи, и больные, которые не имели сил дойти до того дома, где была царевна.

"Выходи, дитя мое, чтобы я мог увидеть тебя". Она не отвечала. Он убил двадцать быков. Она показалась у порога и остановилась. Он убил тридцать {} быков; она вышла. Отец сказал: "Иди в скотный крааль; будем плясать в честь твою но случаю большой нашей радости, так как я привык говорить, что ты уже умерла, а на самом деле ты еще жива". Она все мною. Он убил сорок быков. Тогда она пошла и вошла в крааль {Т. е. не других тридцать, а всего тридцать вместе с прежними, или десять новых.}.

Они очень много плясали в честь её. Но другая сторона крааля не радовалась; она не плясала вместе с детьми и царицами этой стороны.

"Пусть убьют жирного молодого быка и приготовят его в честь дитяти, чтобы мы могли есть и радоваться, так как она была мертва, а теперь воскресла от смерти.

Так весь народ веселился. Дитя возвратилось к своему настоящему положению. Отец её поступил как следует царю. Он вернулся к своим прежним привычкам и сталь жить в краале, где перестал бывать часто, потому что не мог забыть смерти своего ребенка. Мать и дети её дома радовались вместе.

Отец спросил ее: "Как ты пришла сюда?" Дочь отвечала: "Меня принесла лягушка". Отец сказал: "Где же она?" Девушка отвечала: "Она вон там, в кустарнике". Отец сказал: "Пусть возьмут быков, чтобы устроить для нея пляску, ". {Этот обычай убивать скот, чтобы вызвать кого нибудь из дома или подвинуться вперед, называется укуньятелизе, т. е. заставить шагать.} И они пошли и плясали в честь лягушки.

Они привели ее в дом. Они привели ее в дом и дали ей мяса, и она ела. Царь спросил: "Что ты желаешь получить от меня в награду?" Лягушка отвечала: "Я желаю немного черной безрогой скотины". Он взял много скота и людей и сказал: "Идите с нею". И так они пошли и пришли в её страну.

Лягушка построила большой город и сделалась великим вождем. Она безпрестанно убивала скот, и люди приходили просить мяса. Они спрашивали: "Кто ваш вождь, который выстроил город?" Они отвечали: "Узелезеле" {есть собственное им - Лягушка-человек.}. Они спросили: "Откуда получил он такой большой город?" Они сказали: "Он получил его потому, что привел нашу царевну к царю, и он дал ему и скот и людей". Они спросили: "Так, значит, вы народ Узелезеле?" Они отвечали: "Да. Не говорите о нашем вожде непочтительно; он убьет вас, потому. что он великий вождь".

Узелезе взял много людей под свое покровительство. Эти люди взбунтовались и оставили своих вождей, видя изобилие нации во владениях Узелезеле. Так правил Узелезеле и сделался царем.

Ункози-йясента услыхал, что Ункози-йясензанси {Эти слова можно перенести так: царь гор или возвышенностей, царь низменных земель или долин.} имеет красавицу дочь, по имени Умдхлюбу. Он сказал своим людям: "идите и посмотрите, что это за девушка". Они пошли и пришли к Ункози-йясензанси и сказали: "Царь, Ункози-йязента послал нас выбрать красивую девушку из твоих дочерей".

Он позвал их и оне пришли. Наконец посланцы увидели одну девушку, которая превосходила всех других красотою. Потому что они помнили, что если царь послал людей выбрать красивую девушку, то им следует смотреть хорошенько; ведь эти люди все-равно что - глаза царя, потому что он доверяет им. Они разсматривали усердно, чтобы их царь не стал упрекать, когда они приведут девушку к себе домой. Когда они видели, что девушка некрасива, не такая, какая нужна царю, то находили в ней большие недостатки и говорили: "Зачем вы безчестите царя, выбирая для него такого урода". Честь таких нерадивых людей пропала: их удаляют от их почетного поручения, потому что на них нельзя положиться. Поэтому посланцы и выбрали Умдхлюбу за её красоту, говоря: "Только она одна достойна быть царицей больше всех других".

радовалась Умдхлюбу, которая своею красотою была заметна между многими другими и в глазах всех их, потому про нее говорили: "Вот в самом деле красавица!" Её мать радовалась в своем сердце, говоря: "Я хорошо сделала, что родила это дитя!" А дети её дома были превознесены, хотя мать её была уже давно {Это выражение имеет тот смысл, что повышение не есть что либо новое, а нечто добавочное к имеющемуся уже достоинству. Если кто, обращаясь к какому либо великому человеку, говорит ему: мы чтим тебя за то-то, то он спрашивает: "откуда происходит эта честь"? Тот сейчас понимает, что спрашивающий заявляет притязание на какой нибудь прежний почет, и спрашивает в свою очередь: "Разве ты прославился прежде чем нибудь"? Великому человеку говорят обыкновенно: "Мы чтим тебя за то-то, хотя ты уже велик и без того".} превознесена любовью даря. Поэтому против дома Умдхлюбу была ненависть; она никогда не прекращалась, потому что царь другого народа любил Умдхлюбу, так же как отец Умдхлюбу сильно любил её мать. В сердцах других цариц была большая ненависть но причине красоты Умдхлюбу, которую царь другого народа превозносил выше всех их собственных дочерей. Оне были пристыжены навсегда.

И так они посмотрели и выбрали Умдхлюбу. Они отправились сказать об этом дарю. Они пришли домой и сказали: "Царь, мы видели красивую девушку; имя её - Умдхлюбу". Царь сказал: "Хорошо. Мы должны идти туда и взять с собою тысячу штук скота". И так они отправились.

Ункози-йясензанси, сидя в тени, внутри скотного загона с своими людьми, сказал: "Что это там такое? Там я вижу большую пыль, которая поднимается до неба". Они испугались. Он сказал своим воинам: "Приготовьтесь к сражению, потому что мы не знаем, кто это идет". После этого показался скот, идущий с царем и его народом. Они пошли ему на встречу.

Он сказал: "Я - Ункози-йясента: я пришел посмотреть Умдхлюбу". Они пошли с ним домой. Чужеземцы просили отдать им Умдхлюбу. Отец её обрадовался, когда услыхал это.

Они убили для них скотину. Они говорили с отцом. Ункози-йясента сказал: "Я пришел к тебе, Ункози-йясензанси; я желаю взять твою дочь; если ты согласен, то это хорошо. Я пришел с тысячью голов скота". Отец согласился, говоря: "Это хорошо".

"Теперь все готово. Отправляйся с него. Там есть человек, который "будет распоряжаться свадьбой".

Они дошли с ним и дошли до его дома. Когда они показались, то поднялись громкие крики и со всех сторон явился народ, крича: "Царица Ункози-йясенты пришла!" Они радовались.

Они пошли спать. Утром, когда солнце встало и было жарко, девушки вышли с молодыми людьми и юношами и вошли в кустарник, и сели там. Когда наступило время пляски, они стали плясать; они взяли девушку из кустарника; она пошла в крааль плясать.

Пляска кончилась. Она взяла медь и положила ее перед своим отцом {Т. е. тёще.} и просила его: "Отец, заботься обо мне всегда, так как и теперь в твоих руках; береги меня".

Вся свадебная компания сидела. Она стала плясать для них. Они кончили пляску. Утром девушка убила десять бычков; они ели и веселились.

"Царь, мы теперь хотим вернуться домой, потому что дело сделано".

Царь взял пятьсот голов скота и послал в подарок своей матери {Т. е. свёкром.}. Они пошли домой.

Девушки остались. Отец Умдхлюбу сказал, чтобы оне не возвращались, а остались с нею и работали для нея; и много людей - мужчин и женщин, остались там строить ей город.

"Теперь постройте город царице, где бы она могла жить с своими людьми".

Таким образом город был выстроен и совсем готов. Царь посетил его; много было убито скота, чтобы воины могли есть и окоичить город. Царь тоже стал жить в новом городе. Таким-то образом он взял Умдхлюбу себе в жены.

"О, царь, мы исполнили все очень хорошо. Вот скотина для матери Умдхлюбу; она подарена ей сыном её. Он велел нам передать свое почтение его отцу и матери".

Так все жили в мире друг с другом.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница