Автор: | Лафонтен Ж., год: 1668 |
Примечание: | Перевод И. И. Хемницера |
Категории: | Басня, Юмор и сатира |
Связанные авторы: | Хемницер И. И. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Лошадь и осел
ЛОШАДЬ и ОСЕЛЪ
Добро, которое мы делаемъ другимъ, Добромъ же служитъ намъ самимъ, И въ нужде надобно другъ другу
Случилось лошади въ дороге быть съ осломъ, И лошадь шла порожнякомъ, А на осле поклажи столько было, Что беднаго совсемъ подъ нею задавило. "Нетъ мочи, говоритъ: - я право упаду, До места не дойду." И проситъ лошадь онъ, чтобъ сделать одолженье, Хоть часть поклажи снять съ него. "Тебе не стоитъ ничего, ", - Онъ лошади сказалъ. "Вотъ, чтобъ я съ ношею ослиною таскалась!" Сказала лошадь, отказалась. Оселъ потуда шелъ, пока подъ ношей палъ,
Когда ее одна Съ ослиной кожей несть была принуждена. |