Автор: | Лафонтен Ж., год: 1668 |
Примечание: | Перевод И. И. Хемницера |
Категории: | Басня, Юмор и сатира |
Связанные авторы: | Хемницер И. И. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Лошадь и осел (старая орфография)
ЛОШАДЬ и ОСЕЛ
Добро, которое мы делаем другим, Добром же служит нам самим, И в нужде надобно друг другу
Случилось лошади в дороге быть с ослом, И лошадь шла порожняком, А на осле поклажи столько было, Что бедного совсем под нею задавило. "Нет мочи, говорит: - я право упаду, До места не дойду." И просит лошадь он, чтоб сделать одолженье, Хоть часть поклажи снять с него. "Тебе не стоит ничего, ", - Он лошади сказал. "Вот, чтоб я с ношею ослиною таскалась!" Сказала лошадь, отказалась. Осел потуда шел, пока под ношей пал,
Когда ее одна С ослиной кожей несть была принуждена. |