Искатели фортуны.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Лафонтен Ж., год: 1668
Примечание:Перевод И. И. Дмитриева
Категории:Басня, Юмор и сатира
Связанные авторы:Дмитриев И. И. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Искатели фортуны. (старая орфография)

Искатели фортуны.

ИСКАТЕЛИ ФОРТУНЫ.

                    Кто своем веку Фортуны не искал?

                    Но, еслиб силою волшебною какою.

                              Всевидящим я стал

                    И вдруг открылись предо мною

          Все те, которые и едут и ползут,

                              И скачут и плывут,

                    Из царства в царство рыщут,

          И дочери Судьбы отменной красоты

                              Иль убегающей мечты

                    Без отдыха столь жадно ищут?

          Бедняжки! жаль мне их: уж, кажется, в руках...

                    Уж сердце в восхищеньи бьется...

          Хот только что схватить... хоть как, так увернется

                    

          Возможно-ль, многие, я слышу, разсуждают:

                    Давно-ль такой-то в нас искал?

                    А ныне как он пышен стал!

          Он в счастии растет, а нас за грязь кидают!

          " - пусть лучше во сто раз,

          Но что ваш ум и все? Фортуна ведь без глаз;

                    А к этому прибавим:

          Чин стоит-ли того, что для него оставим

          

          

          Фортуна - женщина: умерьте вашу ласку;

          Не бегайте за ней, сама смягчится к вам.

          Так милый Лафонтен давал советы нам,

          И сказывал в пример почти такую сказку.

                              

                    Один с другим невдалеке,

                              Два друга жили;

                    Ни скудны, ни богаты были.

                    Один все счастье ставил в том,

                    

          Деревни, знатный чин - то и во сне лишь видел;

                    Другой богатств не ненавидел,

                    Однакож их и не искал,

                    А кажду ночь покойно спал.

           "Послушай, - друг ему однажды предлагает:

          На родине никто пророком но бывает;

          Чего-ж и нам здесь ждать? со временем - сумы?

                              Поедем лучше мы

          Искать себе добра; войти, сказать умеем;

          ".--

                     - "Ступай", - сказал другой, -

          "А я остануся; мне дорог мой покой,

          "И буду спать, пока мой друг не возвратится ".

                    Тщеславный этому дивится,

          

          Встречает много рек, и напоследок встретил

          Ту самую страну, куда издавна метил:

          Любимый уголок Фортуны, то есть, двор.

          Не дожидаяся ни зову, ни наряду,

                    

          Всех жителей его он начал посещать:

          Там стрелкою стоит, не смея и дышать,

                    Здесь такает из всей он мочи,

          Тут шепчет на ушко; - короче: дни и ночи,

                              

                              Но все то было втуне!

          "Что за диковинка! он думает: стой, стой,

                    Да слушай об одной Фортуне,

                              А сам все ничего!

          

          Слуга покорный вам, господчики, прощайте,

                    И впредь меня не ожидайте;

          В Сурат, в Сурат лечу! я слышал в сказках, там

          Фортуне с давних лет курится фимиам"...

          

                    Но что же? не прошло недели,

          

          А часто, часто он поглядывал назад,

          На родину свою: корабль то загорался,

          

          Всечасно в трепете, от смерти на вершок;

          Бедняк бесился, клял, известно, лютый рок,

          Себя, и всем, и всем изрядна песня пета!

          "Безумцы! - он судил: на край приходим света

          

          Синеют, между тем, Индийски берега,

          Попутный дунул ветр; по крайней мере, кстати

          Пришло мае так сказать, и он уже в Сурате!

          --"Фортуна здесь?" - его был первый всем вопрос.

                               "В Японии", - сказали.

           - "В Японии?" - вскричал герой, повеся нос.

          "Быть так, плыву туда". - И поплыл; но к печали

          Разъехался и там с Фортуною слепой!

          "Нет! полно, говорит, гоняться за мечтой ".

          

          Завидя издали отеческих богов,

          Родимый ручеек, домашний милый кров,

                    Наш мореходец прослезился,

                              И, от души вздохнув, сказал:

          "Ах! счастлив, счастлив тот, кто лишь по слухам знал

          

          Умеренность! с тобой раздолье и в пустыне".

          И так, с восторгом он и в сердце, и в глазах,

                              В отчизну, наконец, вступает;

          

          Он спит, и у него Фортуна в головах!

                                                                                          И. И. Дмитриев. 

Искатели фортуны.