Автор: | Лафонтен Ж., год: 1668 |
Примечание: | Перевод А. Е. Измайлова |
Категории: | Басня, Юмор и сатира |
Связанные авторы: | Измайлов А. Е. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Водопад и река (старая орфография)
ВОДОПАД и РЕКА
С ужасным шумом низвергался Ручей кристальною стеной С горы высокой и крутой,
Кипел, крутил песок, ревел, И в берегах стрелой летел; Ни птица, ниже зверь, к нему не приближались, И ноги смертного в него не опускались.
Один отважный молодец, Который на коне через него пустился: Он от разбойников бежал, И смелым от боязни стал.
И вынес на берег противный седока. Разбойники за ним. Он лошадь погоняет; Скакал, скакал, и видит, что река Ему дорогу пресекает.--
Притом весьма тиха, как зеркало гладка: И так, он смело въехал в воду. Но что-ж? в мгновение одно Пошел с конем на дно,
Иной угрюм, суров, сердит,
Но он-то и опасен. |