Автор: | Лафонтен Ж., год: 1668 |
Примечание: | Перевод И. А. Крылова |
Категории: | Басня, Юмор и сатира |
Связанные авторы: | Крылов И. А. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Вороненок.
ВОРОНЕНОКЪ.
Орелъ Изъ подъ небесъ на стадо налетелъ, И А воронъ молодой вблизи на то смотрелъ. Взманило это вороненка, Да только думаетъ онъ такъ: "ужъ брать, такъ братъ!
Бываютъ и орлы, какъ видно, плоховаты; Ну только-ль въ стаде что ягняты? Вотъ я, какъ захочу, Да налечу, " Тутъ воронъ поднялся надъ стадомъ, Окинулъ стадо жаднымъ взглядомъ: Изъ множества ягнятъ, барановъ и оводъ Высматривалъ, сличалъ, и выбралъ, наконецъ,
Прежирнаго, прематераго, Который доброму-бъ и волку былъ въ подъемъ. Изладясь, на него спустился И въ шерсть ему, что силы есть, вцепился.
Что хуже и всего, такъ на баране томъ Тулупъ такой былъ прекосматый, Густой, всклокоченный, хохлатый, Что изъ него когтей не вытеребилъ вонъ
И кончилъ подвигъ темъ, что самъ попалъ въ половъ. Съ барана пастухи его чинненько сняли;
Ему все крылья окорнали,
|
И. А. Крыловъ.