Автор: | Лафонтен Ж., год: 1668 |
Примечание: | Перевод А. Е. Измайлова |
Категории: | Басня, Юмор и сатира |
Связанные авторы: | Измайлов А. Е. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Устрица и двое прохожих (старая орфография)
УСТРИЦА и ДВОЕ ПРОХОЖИХ
Шли два прохожие берегу морскому И видят, устрица большая на песке Лежит от них невдалеке. "Смотри, вон устрица!" сказал один другому; А тот нагнулся уж и руку протянул. . Товарищ тут его толкнул, И говорит: "Пожалуй, не трудися, Я подыму и сам: ведь устрица моя".
"Я указал тебе..." - Что ты! перекрестися. "Конечно, - первый я увидел..." - Вот-те раз! И у меня остер, брат, глаз. "Пусть видел ты, а я так даже слышал носом".
Когда-б не подоспел судья к ним Миротвор! Он начал с важностью по форме суд допросом, Взял устрицу, открыл -
"Ну, слушайте", сказал, "теперь определенье:
Ступайте с миром по домам".
|