Волчья хитрость.
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Лафонтен Ж., год: 1668
Примечание:Перевод А. Е. Измайлова
Категории:Басня, Юмор и сатира
Связанные авторы:Измайлов А. Е. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Волчья хитрость.

Волчья хитрость.

ВОЛЧЬЯ ХИТРОСТЬ.

          По нужде Волкъ постился:

                    Собаки стерегли и день и ночь овецъ;

                    Однако же и Волкъ былъ не глупецъ:

                    Вотъ думалъ, думалъ онъ, и ухитрился.

          Да какъ же? Пастухомъ, проклятый, нарядился.

                    Наделъ пастушiй балахонъ,

                    Накрылъ себя пастушей шляпой,

                    И, опершись о посохъ лапой,

                    Подкрался въ полдень къ стаду онъ.

          Пастухъ подъ тенью спалъ; собаки тоже сдали,

          И овцы все почти, закрывъ глаза лежали,

                    Любую выбрать могъ.

          "А что? Волкъ думаетъ: когда теперь примуся

                    

          Начнутъ блеять, а я не уносу и ногъ.

          Дай, лучше отгоню подалее все стадо.

          Достой, да ведь сказать хоть слово дурамъ надо:

          Я слышалъ, какъ пастухъ съ овцами говорилъ".

          

                              Завылъ.

          Поднялся вдругъ Барбосъ;за нимъ Мурза вскочилъ;

          Залаяли, бегутъ. Мой Волкъ ужъ прочь отъ стала,

          Но въ аммуницiи плохая ретирада:

                    

                         Барбоска вмигъ его нагналъ,

          Зубами острыми за шею ухватился,

          Мурза тутъ подоспелъ, за горло уцепился;

          Пастухъ же балахонъ и шкуру съ Волка снялъ.

                    

          Гляжу, стоитъ въ кружку какой-то генералъ,

          

                    И какъ о Тактике онъ вралъ!

                    Что-жъ вышло? это былъ... капралъ.

                                                                       

Волчья хитрость.