Автор: | Лафонтен Ж., год: 1668 |
Примечание: | Перевод И. А. Крылова |
Категории: | Басня, Юмор и сатира |
Связанные авторы: | Крылов И. А. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Лев и комар. (старая орфография)
ЛЕВ и КОМАР.
Безсильному не смейся, И слабого обидеть не моги! Мстят сильно иногда безсильные враги; Так слишком на свою ты силу не надейся! Послушай басню здесь о том, Как больно лев за спесь наказан комаром. Вот что о том я слышал стороною: Сухое к Комару явил презренье Лев; Зло взяло Комара: обиды не стерпев, Собрался, поднялся Комар на Льва войною. Сам ратник, сам трубач, пищит во всю гортань, И вызывает Льва на смертоносну брань. Льву смех, но наш Комар не шутит:
И, место высмотрев и время улуча, Орлом на Льва спустился, И Льву в крестец всем жалом впился. Лев вздрогнул, и взмахнул хвостом на трубача.
Льву сел на самый лоб, и львину кровь сосет. Лев голову крутит, Лев гривою трясет; Но наш герой свое несет: То в нос забьется Льву, то в ухо Льва укусит.
Престрашный поднял рев, Скрежещет в ярости зубами, И землю он дерет когтями. От рыка грозного окружный лес дрожит,
Отколь у всех взялися ноги, Как будто-бы пришел потоп или пожар! И кто-ж? Комар Наделал столько всем тревоги!
О землю грянулся, и миру запросил. Насытил злость Комар; Льва жалует он миром:
И сам
|
И. А. Крылов.