Золотой телец.
Часть первая.
Глава XXVIII. Дача в Гленгаррифе.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Ливер Ч., год: 1859
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XXVIII. 

Дача въ Гленгаррифе.

Возле маленькаго морскаго залива, окруженный высокими горами, стоялъ коттеджъ лорда Гленгаррифа. Онъ первоначально былъ выстроенъ просто, какъ прiютъ во время рыбной ловли, какъ место отдыха въ сезонъ купанья, или какъ дача, которую хозяева посещали по временамъ, когда имъ приходила фантазiя пожить въ пустыне и уединенiи. Тогда графъ и графиня, леди Джулiя и Джемина прiезжали на дачу. Потому ли, что эти посещенiя сделались более частыми, или же они требовали простора, мы же можемъ решить, - но съ теченiемъ времени дача разрослась посредствомъ пристроекъ сперва въ одну сторону, потомъ въ другую, пока наконецъ она не сделалась очень удобнымъ домомъ, съ обширными комнатами и всевозможнымъ комфортомъ. Благодаря характеру архитектуры, домъ этими постепенными прибавленiями иного выигралъ относительно живописности, и съ своими выдающимися выступами, тенистыми дворами и неправильной линiей крыши представлялъ очень милый обращикъ дачи того полуелисаветинскаго стиля, который такъ резко удается на регулярныхъ планахъ.

Предки графа принадлежали къ числу самыхъ расточительныхъ людей ирландскаго дворянства, и когда, вследствiе этого, состоянiе благороднаго дома разстроилось, то старинный замокъ Гольт-Гленгаррифъ, древняя резиденцiя фамилiи, былъ проданъ и она поселилась для постояннаго жительства на даче. Въ первое время предполагалось, что перемена местопребыванiя была только временною. "Гленгаррифы будутъ жить въ Лондоне или въ Брайтоне; они поселятся въ Париже; доктора советовали миледи ехать въ Италiю" и пр. Такiе и тому подобные слухи ходили въ народе, предсказывая, что солнечный светъ присутствiя знатной фамилiи недолго будетъ жарить эту уединенную долину. Все измененiя, украшенiя и улучшенiя, которыя делались на даче и въ самой деревне, были объяснены, какъ приготовленiя къ тому дню, когда Гленгаррифы возвратятся туда, такъ какъ милордъ сказалъ, что ему очень нравится это место.

Но не смотря на все эти планы и намеренiя, графъ въ теченiе целыхъ восемнадцати летъ не оставлялъ дачи, за исключенiемъ какихъ-нибудь непродолжительныхъ поездокъ въ Дублинъ. Графиня сделала более дальнее путешествiе, чемъ чрезъ Альпы, и покоилась на деревенскомъ кладбище. Леди Джорджiана, Арабелла и Джулiя вышли замужъ, и за темъ изъ девицъ въ доме осталась одна леди Августа, о которой мы вкратце упомянули уже въ предыдущихъ главахъ.

Мы не вполне отдали справедливость леди Августе, сказавъ, что она была некогда хороша собою: она была хороша и теперь. Она имела прекрасные зубы и густые, темные, шелковистые волосы; фигура ея была необыкновенно грацiозна и, за исключенiемъ некоторой гордости - фамильной черты, ея манеры были чрезвычайно ласковы и прiятны. Живя слишкомъ долго среди людей, которые были несравненно ниже ихъ по званiю и состоянiю, графъ и его дочь не могли не составить себе преувеличеннаго понятiя о своей собственной важности.

Ни одинъ паша не былъ более абсолютнымъ властелиномъ въ своей области, чемъ милордъ - въ деревушке, находившейся близь его коттеджа. Слово его было чемъ-то въ роде фирмана, который никому и не грезилось оспаривать; и степень уваженiя, которымъ должны пользоваться известные люди, определялась во всемъ околотке сообразно тому, какъ на нихъ смотрели владельцы дачи. Мы, не стесняясь, выказываемъ какое-то насмешливое сожаленiе къ дикарю, который, самъ вырубивъ своего идола изъ куска дерева, покланялся ему; но разве наше раболепство передъ знатными людьми не есть безсознательное подражанiе идолопоклонству краснокожаго? Мы буквально следуемъ его примеру, не только приписывая предмету нашего обожанiя безчисленное множество качествъ, которыхъ онъ не имеетъ, но и делаемъ его целiю нашей мстительности, и въ минуту гнева и разочарованiя разбиваемъ его въ куски. Жители деревни не оказывали милорду подобной жестокости; - они еще находились въ перiоде обожанiя; ихъ отцы и деды много летъ воскуряли фимiамъ, и хотя некоторые начинали уже жаловаться, что ихъ колени побаливаютъ, но никому и въ голову не приходило подняться на ноги. Дело въ томъ, что даже люди, наименее приверженные къ этой религiи, считали нестоющимъ труда отрекаться отъ веры отцовъ, темъ более, что они не могли придумать, чемъ заменить ее. Такимъ образомъ милордъ предписывалъ и решалъ, и произносилъ приговоры во всемъ околотке; а леди Августа лечила, учреждала образцовыя школы и ссудныя кассы, сколько ея душе было угодно. Нетъ, мы ошибаемся она прибегла къ благотворительности, чтобы заглушить тоску сердца, неудовлетвореннаго и обманутаго въ своихъ надеждахъ. О, какъ печальна показалась бы намъ эта жажда деятельности, если бы мы только знали, какъ часто филантропiя и благотворительность происходятъ отъ нарушенiя обещанiя жениться! Не то, чтобы леди Августа находилась въ подобномъ положенiи, но - потому ли, что она метила слишкомъ высоко, или же была слишкомъ разборчива, или же вследствiе другой какой причины, только она не вышла за мужъ...

Было веселое, весеннее утро, съ солнечнымъ светомъ и легкимъ ветеркомъ, - одно изъ техъ, когда щебетанiе птицъ, шорохъ листьевъ и журчанiе быстро бегущихъ ручьевъ показываетъ, что природа наслаждается жизнью более обыкновеннаго. Графъ сиделъ съ своею дочерью за завтракомъ. Едва ли можно было вообразить себе ландшафтъ более очаровательный, чемъ тотъ, который былъ виденъ имъ въ открытыя окна. Зеленый лугъ, испещренный группами старыхъ деревьевъ, спускался многими волнообразными склонами къ морю, которое длиннымъ, узкомъ рукавомъ врезалось въ берегъ между двумя выдавшимися мысами. Одинъ изъ мысовъ былъ крутъ, скалистъ; другой - покрыть зеленью и цветами, которыхъ яркiя краски отражались въ прозрачной воде. Море было тихо и спокойно какъ озеро, и безмолвно и беззвучно, за исключенiемъ глухого волнующуюся звука, который доносился по временамъ изъ глубины какой-нибудь пещеры. Скотъ глодалъ траву у самаго берега моря, и сети рыбаковъ были развешены для просушки на кустахъ земляничника, покрытыхъ красными ягодами. Графъ и графиня, когда имъ случалось бросать взглядъ на эту сцену, смотрели на нее съ полнымъ равнодушiемъ.

Но это равнодушiе происходило не оттого, чтобы они не сознавали красоты ландшафта. Несколько месяцевъ передъ темъ онъ былъ предметомъ ихъ пламенныхъ восторговъ. Ландшафтные живописцы и фотографы были приглашаемы нарочно для того, чтобы уловить его оттенки при первомъ утреннемъ освещенiи или при последнемъ мягкомъ свете заходящаго солнца. Старый лордъ говаривалъ, что этотъ видъ прекраснее чемъ Соренто, что онъ не уступитъ ничему въ Грецiи. Если средиземное море имеетъ более чистый, синiй цветъ, то где можно найти такую изумрудную зелень? - или этотъ смешанный колоритъ вереско-пурпурный, голубой, фiолетовый: таковы были ихъ похвалы; почему же теперь оне замолкли? Это объяснялось очень просто. Какая-то коммиссiя или депутацiя, или что-то въ этомъ роде, прибыла для изследованiя залива Бэнтри и вопроса о томъ, можно ли сделать его пунктомъ отправленiя пакетботовъ въ Америку. Во время этого изследованiя одинъ изъ ученыхъ членовъ экспедицiи заехалъ въ Гленгаррифъ. Это былъ человекъ, проникнутый духомъ спекуляцiй, него поразили громадныя выгоды, представляемыя этою местностью. Что это за перлъ и чего только нельзя изъ него сделать! Это Ирландiя на тропикахъ, зеленый островъ на Индiйскомъ океане! Какая прелесть - если бы устроить здесь морскiя купанья! Дача королевы на склоне холма, осененная ветвями остролистника, кiоски, казино, пристани для яхтъ, очаровательныя виллы - всё это возникало въ уме по мановенiю разскащика, и старый графъ, у котораго обедалъ ученный членъ экспедицiи, увиделъ съ перваго взгляда, какъ онъ сделался вдругъ благодетелемъ человечества и обладателемъ мильоновъ. "Вонъ тотъ маленькiй уголокъ берега, милордъ, между открытымъ утесомъ и сосенникомъ, стоитъ пятидесяти тысячъ фунтовъ. Я берусь выручить вамъ тысячу гиней за тотъ маленькiй кусочекъ плоскаго берега направо: герцогъ Оксморъ ищетъ подобнаго места. Здесь, где мы сидимъ должно быть устроено водолечебное заведенiе. Вы должны согласиться на это, милордъ. Этотъ паркъ принесетъ вамъ громадные доходы. Каждый футъ этой земли - золото, настоящее золото! Каждый швейцарскiй домикъ въ этихъ лесахъ принесетъ вамъ сто на сто!"

такъ что при его разсказе слушатель виделъ деревья, обремененныя золотыми плодами.

Лордъ Гленгаррифъ привыкъ наслаждаться прiятнымъ местомъ, въ которомъ жилъ, вполне ценя его красоту. Онъ никогда не уставалъ наблюдать изменчивыя влiянiя временъ года на этотъ ландшафтъ, столь полный прелести; но теперь онъ смотрелъ на него съ чувствомъ безпокойнаго нетерпенiя; ему хотелось, чтобы скорее настало то время, когда шумъ хлопотливой суеты и деятельности заступитъ место тишины и спокойствiя, которыя царствовали вокругъ него.

- Это отъ Дённа, - сказалъ онъ, раскрывая большое письмо, запечатанное крупною печатью, которое только-что ему подали. Онъ наскоро пробежалъ его глазами и воскликнулъ раздражительно:

- Ведь никакого плана еще нетъ, еще ничто не решено и не объявлено. "Я виделся съ Гальбрэтомъ, и говорилъ съ нимъ о вашей гавани." О моей гавани!

- Продолжайте, - тихо сказала леди Августа.

что это место не имеетъ ни одного изъ качествъ, нужныхъ для подобной цели. Вода не глубока! я желалъ бы, чтобы этотъ господинъ добрался до ея дна! Это решительно невыносимо. А вотъ здесь длинное наставленiе, чтобы я не поддавался обманамъ "спекуляторовъ, которыхъ такъ много въ нашемъ веке." Слыхала ты когда нибудь о подобной дерзости? Этотъ господинъ, архи-шарлатанъ нашего времени, этотъ пустозвонъ по преимуществу, осмеливается предостерегать меня противъ опасностей со стороны подобныхъ ему мошенниковъ! Только послушай вотъ это, Густи, - вскричалъ онъ, разражаясь припадкомъ смеха, въ которомъ слышался гневъ: - "Я расположенъ думать, что, примкнувъ крепче къ партiи, находящейся теперь въ силе, вы могли бы гораздо действительнее служить своимъ интересамъ, чемъ пускаясь въ какiя-нибудь предпрiятiя, имеющiя целiю чисто матерiальную выгоду. Аллингтонъ" - онъ действительно называетъ его Аллингтономъ! - "Аллингтонъ въ конфиденцiальномъ разговоре, который мы имели съ нимъ сегодня вечеромъ, сделалъ несколько намековъ въ этомъ смысле, и я надеюсь, что когда мы встретимся съ вами, вы присоединитесь къ нашимъ планамъ." Неужели дворянскiя короны должны продаваться подобно акрамъ земли? И на что метитъ этотъ господинъ? - вскричалъ милордъ, съ бешенствомъ бросивъ письмо и шагая взадъ и впередъ по комнате. - Управленiе О`Коннеля и его последователей было мягче и снисходительнее въ сравненiи съ господствомъ этихъ людей. Тамъ мы имели возможность сражаться честно; мненiе сталкивалось съ мненiемъ и борьба была открытая; а здесь у насъ есть организованное общество, которое вникаетъ въ состоянiе нашихъ средствъ, вмешивается въ наши частныя дела, узнавая, какое давленiе тяготеетъ надъ нами въ одномъ месте и какой слабый пунктъ подается въ другомъ. Они держатъ нашихъ кредиторовъ на своре, чтобы потомъ спустить ихъ на насъ во всякую минуту; и угроза конфискацiей, - это действительная конфискацiя, ни какъ не меньше, - безпрестанно виситъ надъ нами!

Лордъ Гленгаррифъ вдругъ остановилъ потокъ своего бешенства, потому что какъ разъ въ эту минуту на взморье показалось небольшое рыболовное судно и внезапно отвлекло его мысли къ мечтамъ о будущемъ благоденствiи, которымъ онъ предавался такъ недавно, къ грезамъ о процветающемъ водолечебномъ заведенiи, о береге, покрытомъ ослами подъ пестрыми попонами, и о море, испещренномъ яхтами. Передъ нимъ возстали все подробности этого очаровательнаго элизбума, - полный потокъ богатства приливался къ его ногамъ. Гальбрэтъ, который былъ только и толковалъ о мильонахъ и котораго быстрыя вычисленiя редко снисходили до ничтожныхъ тысячъ, постоянно твердилъ ему, что если только Дённъ примется за это дело, то проэктъ можно будетъ считать уже выполненнымъ. "Онъ въ одну неделю учредитъ вамъ комиссiю, милордъ; онъ напишетъ великолепную программу, выставитъ великолепный рядъ именъ въ дирекцiи и составитъ чистый, первоначальный капиталъ въ тридцать тысячъ фунт. Да, этотъ Дённъ - очень умный малый, милордъ!" Графъ былъ того же мненiя, пока вновь полученное имъ письмо не разочаровало его.

- Я скажу тебе вотъ что, Густи, - сказалъ онъ, после некоторой паузы, - мы должны попросить его сюда. Только посредствомъ действительнаго осмотра залива онъ можетъ составить себе справедливое понятiе объ этомъ месте. Ты должна написать къ нему отъ меня. Этотъ суставъ пальца, испорченный подагрой, решительно не позволяетъ мне писать. Ты можешь сказать... Найди только листъ бумаги, и я продиктую тебе самъ. Однакоже благородный графъ не былъ такъ приготовленъ къ диктовке, какъ воображалъ, потому что, когда леди Августа открыла свое бюро, приготовила все письменныя принадлежности и села съ перомъ въ руке, ожидая его приказанiй, онъ все еще ходилъ взадъ и впередъ по комнате, бормоча про себя отрывочныя и безсвязныя фразы, совершенно не похожiя на плавный потокъ эпистолярнаго слога. - Я думаю, Густи, - да непременно такъ. - Мы должны начать следующимъ образомъ: "Мой дорогой сэръ," - да? или можетъ быть, это еще лучше: "Дорогой мистеръ Дённъ"?

- Дорогой мистеръ Дённъ, - сказала она, не подымая глазъ отъ бумаги и спокойно вычеркивая последнiя слова перомъ.

- Впрочемъ я не вижу, почему мы должны следовать этой глупой манере, - гордо сказалъ онъ. Прiемъ, который оказываютъ ему другiе, не можетъ служить закономъ для насъ, Густи. Я написалъ бы такимъ образомъ: "Графе Гленгаррифъ" - Или: "По порученiю графа Гленгаррифа"...

"Мой отецъ, Лордъ Гленгаррифъ", спокойно прервала она.

- Да, такъ вежливей, кажется. Пусть будетъ по твоему. - И онъ скоро зашагалъ по комнате въ волненiи отъ трудностей, представляемыхъ сочиненiемъ письма. Наконецъ онъ сказалъ съ досадой: нетъ ничего труднее, какъ писать письма къ людямъ этого сорта. Вамъ нужна ихъ короткость безъ фамильярности. Вы хотите пользоваться ихъ советами, но такъ, чтобы эти советы не были похожи на наставленiя. Словомъ, вы совершенно готовы обращаться съ ними, какъ съ дорогими гостями, лишь бы только они не впадали въ заблужденiе, что они - ваши друзья. Нетъ, чтобы написать такое письмо, какъ я думаю, для этого надо быть такимъ дипломатомъ, какъ старый Меттернихъ.

- Если я не ошибаюсь, вы хотите попросить его къ намъ въ гости на несколько дней, намекнувъ при этомъ, что вамъ нужно поговорить съ нимъ о делахъ.

- Да, да, - сказалъ милордъ съ нетерпенiемъ, - это именно такъ. Деловая сторона предмета должна входить сюда какъ-бы случайно, и однакоже тонъ приглашенiя долженъ быть таковъ, чтобы Дённъ ясно понять, что его зовутъ не просто въ гости, а для какой-то особенной цели. Теперь вы понимаете всю мысль, Густи, - прибавилъ онъ съ торжествующимъ видомъ человека, который только что преодолеть какую нибудь трудность.

- Если я понимаю, то я, более чемъ когда нибудь, не знаю какъ ее выразить, - сказала она некоторой досадой. Я написала бы просто: "Дорогой сэръ," или "дорогой мистеръ Дённъ, у меня есть одинъ очень важный для меня вопросъ, насчетъ котораго ваше мненiе было бы для меня въ высшей степени дорого. Если бы вы могли уделить несколько дней, чтобы погостить у меня и, доставивъ намъ большое удовольствiе - пользоваться вашимъ обществомъ...

и, не пройдетъ недели, какъ онъ станетъ называть меня просто Гленгаррифомъ!

Лицо Августы лобъ и шея покраснели, потомъ также быстро побледнели и, поспешивъ встать изъ-за стола, она сказала: "Право, вы ожидаете слишкомъ многаго отъ моего искусства писать письма. Я думаю, ужь лучше было бы попросить мистера Дённа - поискать какого нибудь изъ техъ неоцененныхъ людей, которыхъ называютъ компаньонами, и которые - уплачиваютъ ваши счеты, поправляютъ ваши французскiя письма, чешутъ вашу болонку и бранятъ вашу служанку, избавляя васъ отъ этого труда. Можетъ быть, она годилась бы для всей этой тонкой дипломатiи".

чемъ мущина, - она не такъ навязчива, более надежна и не такъ склонна къ барышамъ; а это важный пунктъ, очень важный. Дённъ именно такой человекъ, чтобы отыскать особу, въ которой мы нуждаемся.

- Нечто повыше гувернантки и пониже дамы, - сказала Августа презрительно.

жалкой сотни фунтовъ въ годъ, - что я говорю? - не сотни, - шестидесяти или семидесяти. Теперь къ делу, Густи. Сделайте это предметомъ вашего письма. Вамъ не будетъ стоить большаго труда объяснить - что именно намъ нужно. Къ несчастiю, мы живемъ въ такiя времена, когда люди знатнаго ранга и хорошаго происхожденiя стеснены въ своихъ обстоятельствахъ со всехъ сторонъ. Пишите письмо и прибавьте въ конце его следующее: "Намъ было бы очень прiятно, если бы, во время своихъ путешествiй по горнымъ областямъ, вы погостили несколько дней у насъ въ Гленгаррифе. Мой отецъ имеетъ кое-что сообщить вамъ, и такимъ образомъ вы не будете упрекать себя, что потеряли время праздно." Онъ попадется на удочку; человеку всегда льстить то, когда онъ воображаетъ, что вы считаете его заваленнымъ делами. И отъ души смеясь надъ слабой струной Дённа, которую онъ собирался затронуть, старый лордъ вышелъ изъ комнаты, между темъ какъ его дочь принялась за сочиненiе письма. 

Конецъ первой части.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница