Золотой телец.
Часть вторая.
Глава X. Девенпорт Дённ на едине с своим поверенным.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Ливер Ч., год: 1859
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА X. 

Девенпортъ Дённъ на едине съ своимъ повереннымъ.

Хотя мистеръ Генксъ играетъ и не очень значительную роль въ нашемъ романе, однако, появленiе его въ эрмитаже произошло съ такимъ блескомъ и эффектомъ, что о немъ следуетъ разсказать.

Подобно тому, какъ при большихъ театрахъ находится особый классъ людей, искусству которыхъ поручается все подробности постановки, все блестящiе эффекты, перспективы, отъ которыхъ зависитъ въ некоторой степени успехъ драмы, хотя, въ сущности, они должны бы служить только аксессуаромъ, - такъ нынешнiе спекуляторы имеютъ къ своимъ услугамъ особыхъ машинистовъ и декораторовъ, талантливыхъ людей, умеющихъ придавать сухому и краткому проэкту какого нибудь коммерческаго предпрiятiя пышную обстановку и заманчивую прелесть балета.

Если дело идетъ о мореходномъ предпрiятiи, въ главе проекта находится раскрашенная виньетка, изображающая высокiе трехъ-палубные суда и наттеры съ развевающимися парусами, картина, полная оживленной деятельности, говоритъ о берегахъ, где процветаетъ торговля. Если дело идетъ о строительномъ предпрiятiи, то архитектура служитъ только фономъ блистательному гульбищу, где красуются экипажи, ловкiе наездники и даны съ разноцветными зонтиками.

При этомъ виде, надежды акцiонеровъ заходятъ далеко выше "пяти процентовъ". Насъ радуетъ и вдохновляетъ сознанiе благополучiя, распространяемаго на тысячи нашихъ ближнихъ,"развитiе цивилизацiи", какъ мы обыкновенно величаемъ увеличенiе бумажныхъ фабрикъ; выгодно помещая наши капиталы, мы, въ тоже время, пускаемъ въ оборотъ наши сердца съ большимъ балансомъ, по части филантропiи. Для поддержанiя этого похвальнаго стремленiя и на удовлетворенiе любящихъ сердецъ, явился особый классъ людей, опытныхъ въ составленiи рекламъ, иллюстрацiй, и въ обращенiи съ капиталами.

Къ такимъ-то людямъ принадлежалъ и мистеръ Генксъ. Ученикъ некогда знаменитаго Джорджа Робинса, онъ былъ привезенъ въ Ирландiю Девенпортомъ Дённомъ, въ качестве главнаго управляющаго его делами, т. е., великаго визиря всевозможныхъ акцiонерныхъ компанiй и другихъ коммерческихъ предпрiятiй.

Если докторъ Панглосъ былъ добрымъ знатокомъ всякаго зла, то и мистеръ Генксъ могъ претендовать на искуство въ коммерческихъ предпрiятiяхъ, испытавъ впродолженiе многихъ летъ всевозможныя неудачи въ нихъ. Исчисленiе всехъ местъ, где онъ перебывалъ, заняло бы полстолбца газеты. Чемъ только онъ не перебывалъ въ своей жизни, начиная отъ "главнаго коммиссiонера компанiи для прорытiя перешейка" (мы не слыхивали, какого перешейка), - до парламентскаго агента приверженцевъ эманципацiи евреевъ. Дённъ, съ свойственною ему проницательностью, оценилъ его способности. Видя, какъ онъ храбро борется съ судьбою, имея все шансы противъ себя, Дённъ сообразилъ: чемъ могъ бы быть такой человекъ, если бы его поставить въ благопрiятныя обстоятельства. Человекъ, подстреливающiй птицу изъ плохого ружья, конечно долженъ быть отличнымъ стрелкомъ, получивъ хорошiй карабинъ. Однако разсчетъ оказался не совсемъ веренъ. Генксъ хотя и оказался весьма умнымъ человекомъ, но действительно великимъ онъ былъ только въ затруднительныхъ обстоятельствахъ. Только при треске лопающихся вокругъ него состоянiй, только среди долговъ, банкротствъ, конфискацiй, - онъ выросталъ надъ всеми своими товарищами и развертывать все средства своей неистощимой находчивости. Но мелкiе практическiе результаты плохо ему удавались. И Генксъ какъ-то опустился; сделался безпеченъ, занялся своимъ нарядомъ, обвесился девочками и мало по малу опустился до того декорацiоннаго искусства, о которомъ мы только-что говорили.

Девенпортъ Дённъ былъ счастливъ во всехъ своихъ предпрiятiяхъ. Попутный ветеръ несъ все его карабли и бранные доспехи Генкса заржавели отъ неупотребленiя. Вынужденный поэтому найти новый путь, некоторымъ образомъ, для своей деятельности, онъ изобрелъ тотъ широкiй способъ веденiя делъ, котораго блескъ и быстрота уничтожаютъ все жалкiя попытки мелкихъ спекуляторовъ. Онъ считалъ только милльонами, не заботясь о тысячахъ. Онъ принималъ въ директоры своихъ компанiй только людей съ самыми громкими коммерческими именами. Нужно ли ему было переехать каналъ, для него отправлялся особый пароходъ, чтобы не было задержки; - ехалъ ли онъ по железной дороге, его ждалъ особый поездъ. Простые смертные, плетущiеся своимъ вязкимъ путемъ, чувствовали себя уничтоженными сравненiемъ съ этимъ метеоромъ, перелетавшемъ изъ одного полушарiя въ другое.

Блестящiй, дорожный экипажъ, запряженный четырьмя дымящимися лошадьми, только-что привезъ мистера Генкса къ эрмитажу, и онъ сиделъ въ уборной мистера Дённа, разбирая бумаги и разные документы, которые следовало приготовить къ его прiезду.

Заметно было, что когда Дённъ входилъ въ комнату, онъ нисколько не былъ прiятно пораженъ, увидевъ тутъ же своего помощника.

- Чтожь такое случилось, мистеръ Генксъ, сказалъ онъ, что нельзя было отложить до моего прiезда въ городъ?

- Бурное и очень бурное общее собранiе акцiонеровъ Алленской свинцовой компанiи, - собранiе, право, чрезвычайно бурное; акцiи упали до 27% - неблагопрiятное известiе о положенiи копей и слухъ, разумеется, одинъ только пустой слухъ, что последнiй дивидентъ выплаченъ акцiонерамъ изъ капитала.

- Кто это говоритъ? - сказалъ Дённъ сердито.

- Въ вечернемъ номере "Голубой газеты" былъ намекъ и, разумеется, все торiйскiя газеты сейчасъ же воспользовались имъ.

- Это, кажется, Мэкенъ издаетъ "Голубую газету"?

- Да, сэръ; мистеръ Мэкенъ.

- Что мы имеемъ противъ него, Генксъ?

- Если я не ошибаюсь, то у насъ что-то было.

- Да, да, я помню. Это онъ подделывалъ газетную пошлинную марку. Я тогда остановилъ дело, но все бумаги по этому делу у меня въ рукахъ. Повидайтесь съ нимъ, - не пишите, Генксъ. Повидайтесь и покажите, въ чемъ дело. Пусть статья будетъ вполне опровергнута и заставьте его извиниться печатно.

Генксъ сделалъ заметку въ своей памятной книжке и продолжалъ:

- Фенуикъ, - сэръ, Уильямъ Фенуикъ намеренъ оставить дирекцiю монстерскаго банка и грозится написать публичное письмо, съ изложенiемъ своихъ неудовольствiй.

- Я ихъ знаю: онъ получилъ заемъ, въ которомъ нуждался, а теперь хочетъ отделаться отъ насъ; но мы не такъ легко разстаемся съ добрыми друзьями. И съ нимъ бы нужно повидаться, Генксъ: намекните ему, что некоторая его карточная проделка въ Мальте вышла бы очень некрасивой въ какой нибудь публичной корреспонденцiи и, что я знаю господина, поднявшаго тогда карту изъ-подъ стола.

- Да это будетъ объявленiе войны.

- Капитанъ Палмеръ... - скверная исторiя съ капитаномъ Памеромъ, - сказалъ Генксъ, качая головою. Вчера онъ пришелъ въ контору въ ужасномъ гневе. Я едва могъ удержать его, чтобы онъ не разразился тутъ же передъ клерками. Онъ сказалъ, что когда онъ оставилъ доходное место мирового судьи, ему наверное обещали консульство во Францiю, а теперь его отправляютъ коммисаромъ въ Гвiяну, где, какъ известно, никто еще первой осени не прожилъ.

- Скажите ему, что онъ можетъ отложить свою поездку до весны. Это намъ даетъ целыхъ шесть месяцевъ времени, чтобы найти ему другое место, если не въ этомъ мiре, такъ въ томъ. Во всякомъ случае, ужь онъ намъ не нуженъ.

- Полковникъ Мэшамъ - отказывается отъ продажи села Кельбикона.

- Это почему? На какомъ основанiя? - спросилъ сердито Дённъ.

- Онъ говоритъ, что вы обещали поддержать его во время выборовъ въ Лохри, а что теперь ваши агенты делаютъ все, что могутъ, чтобы повредить его кандидатуре; что въ последнее воскресенье отецъ Уошъ...

- Ну, ну, - нетерпеливо перебилъ его Дённъ; мне некогда, да и не хочется слушать все эти исторiи.

- Что же мне ему ответить? - спросилъ Генксъ.

- Скажите ему... объясните ему, - что потребности партiи... Нетъ, этого нельзя... Лучше пошлите въ Лохри Гарта устроить эти выборы: пусть выберутъ Мэшама. Но скажите Гарту, чтобы онъ приготовилъ какой нибудь крючекъ, по которому бы можно было полковника лишить места. Пока дело не дойдетъ до разбирательства, мы покончимъ съ продажею. Мы покажемъ полковнику, что мы, пожалуй, ловчее его.

Генксъ одобрительно улыбнулся и въ эту минуту истинно гордился своимъ начальникомъ; однако онъ еще разъ вернулся къ своей записной книжке и къ ея нескончаемому сноску вопросовъ и затрудненiй; но Дённъ уже не слушалъ его; онъ глубоко погрузился въ свою частную корреспонденцiю, съ неимоверной скоростью распечатывая и прочитывая письмо за письмомъ.

- Что о Крыме? что это вы говорите? - воскликнулъ Дённъ, останавливаясь вдругъ при звуке этого имени.

- На этотъ слухъ изъ "Morning Post" следовало бы поскорее ответить.

- Какой слухъ? - спросилъ Дённъ.

- А вотъ что пишутъ, - и Генксъ прочелъ изъ лежащей передъ нимъ газеты: "наши читатели, - мы уверены, - узнаютъ съ большимъ удовольствiемъ, что правительство серьезно думаетъ о предложенiи господину Девенпорту Дённу отправиться въ Крымъ. Всякiй, кто знаетъ грустную исторiю нашего коммисарiата и всехъ его безконечныхъ ошибокъ и промаховъ, обрадуется вместе съ нами, что заведыванiе этою частiю перейдетъ въ руки нашего перваго административнаго таланта?"

- А вотъ что говоритъ "Examiner": "мы слышали, къ сожаленiю, что сильное затрудненiе остановило на время известные уже переговоры между правительствомъ и господиномъ Дененпортомъ Дённомъ. Дело въ томъ, что этотъ последнiй требуетъ такое возмездiе за свои услуги, на какое не смелъ бы согласиться ни одинъ министръ."

- И "Punch" не преминулъ сказать свое словцо. "Предложенiе г-на Девенпорта Дённа, - оно состоитъ въ следующемъ: вести англо-французскiй союзъ на основанiи товарищества на паяхъ. За акцiями можно обращаться къ графу Морни въ Париже, или къ мистеру Даубу въ Балаклаве".

- Вотъ что значитъ офицiальная тайна! только сiю минуту я получилъ предложенiе этого места отъ министра, - и вотъ уже 48 часовъ, какъ вся англiйская пресса разсуждаетъ, разбираетъ и осмеиваетъ его. А что скажетъ, "Times", - прибавилъ онъ, развертывая газету.

- Очень коротко и очень неопределенно, - читая, бормоталъ онъ про себя. - "Никто не знаетъ лучше самого г-на Дённа, какъ мало могли бы прибавить къ славе его имени и къ успешности его действiй самыя высокiя почести, которыми располагаетъ правительство."

- Какое вранье! - воскликнулъ онъ сердито, бросивъ газету на полъ и отходя къ окну.

Генксъ между темъ сталъ громко читать одинъ изъ техъ напыщенныхъ панегириковъ, какими некоторыя популярныя газеты имеютъ обыкновенiе превозносить добродетели, способности и успехи средняго класса. - "Самымъ лучшимъ примеромъ въ этомъ отношенiи можетъ служить г. Дённъ. Произходя, такъ сказать, изъ самаго низкаго званiя...

- Кто это пишетъ? Что это за газета?

- Dailly Tidings, ответилъ Генксъ.

- Ведь вы, кажется, знаетесь со всей этой пишущей братiей. Вы, кажется, гордитесь темъ, что все это были когда-то ваши друзья и прiятели. Ну такъ вотъ я вамъ приказываю, не смотря ни на какiя издержки, согнать этого человека съ его места; да и потомъ не упускайте его изъ виду, преследуйте его везде, - куда бы онъ ни пошелъ, и где бы ни нашелъ себе занятiе. Пусть онъ узнаетъ, какъ я плачу темъ, кто самовольно располагаетъ моимъ именемъ для украшенiя своихъ статей.

Генксъ никогда еще не замечалъ, чтобы Дённъ обращалъ хоть малейшее вниманiе на то, что говоритъ о немъ пресса; а при виде столь необыкновеннаго гнева, совершенно растерялся.

- Родись я французомъ, италiянцемъ, или немцемъ, продолжалъ Дённъ громкимъ голосомъ, - никто бы не подумалъ упрекать меня низостiю моего происхожденiя. Кто бы напомнилъ обществу, въ которомъ я вращаюсь, что оно изъ снисхожденiя приняло меня? Я вамъ говорю, сэръ, - и онъ произноситъ эти слова глухимъ, сдержаннымъ тономъ, - я вамъ говорю, что при всей хваленой свободе нашихъ учрежденiй, мы живемъ въ такомъ соцiальномъ рабстве, что негръ, въ сравненiи съ нами, свободный человекъ. - Легкiй стукъ въ дверь перебилъ его, и онъ сказалъ: - взойдите!

Это былъ лакей, пришедшiй сказать, что обедъ поданъ и что лордъ Гленгаррифъ дожидается его.

И по уходе лакея онъ прибавилъ мистеру Генксу:

- А вы можете отправиться въ гостинницу. Вероятно, есть же здесь какая нибудь гостинница. Завтра мне нужны будутъ лошади съ подставой по дороге въ Килярней. Распорядитесь. А если я еще что нибудь вспомню, то уведомлю васъ.

все свои бумаги и вышелъ, не сказавъ ни слова. За нимъ вошелъ второй лакей съ изъявленiемъ сожаленiя лорда, по поводу болезни его гостя, и съ вопросомъ, что угодно г-ну Дённу.

- Немного супу и рыбы, если есть, - ответилъ Дённъ, открывая секретеръ и принимаясь за работу. Не обращая вниманiя на слугу, подавшаго обедъ, онъ селъ писать; потомъ всталъ, закусилъ и снова принялся за занятiе Онъ написалъ министру въ ответъ на полученное имъ утромъ предложенiе. Въ этомъ ответе онъ въ одно и тоже время и очень ловко отказывался отъ предложенiя, и намекалъ, разумеется, въ самыхъ неясныхъ и неопределенныхъ выраженiяхъ, на те огромныя выгоды, которыхъ можно бы ожидать отъ такого человека, какъ Дённъ, желая показать такомъ образомъ, сколько потеряетъ государство, если не съумеетъ прiобрести для себя человека съ такимъ громаднымъ талантомъ. Мы не беремся разсказать, какъ извиненiе мистера Дённа было принято его благороднымъ хозяиномъ, но мы въ праве заметить, что расположенiе духа хозяина отъ этого несколько пострадало и обедъ прошелъ въ глубокомъ молчанiи. После несколькихъ часовъ неусыпной работы Дённъ открылъ окно, чтобы насладиться свежимъ воздухомъ ночи. Влiянiе природы, тихiй и спокойный светъ луны, равномерное движенiе тихихъ и холодныхъ волнъ у прибрежья имеютъ удивительное влiянiе на всехъ многоработающихъ кабинетныхъ людей.

Между деревьями Дёнсъ могъ разглядеть полузакрытое окно скромной комнатки, которая была его спальнею летъ 20 тому назадъ. Да, вотъ это та самая комнатка, въ которую онъ уходилъ бывало съ стесненнымъ сердцемъ. Высокомерiе гордаго лорда глубоко засело въ его душе и каждый день приходилось выносить новыя оскорбленiя, новыя раны, наносимыя его самолюбiю. И въ то же время постоянное присутствiе ея - той молодой девушки, которую онъ тогда любилъ, - чуть не довело его до сумасшествiя. Все эти маленькiя приключенiя давно забытаго времени, одни за другими, воскресали въ его памяти. Онъ вспомнилъ, какъ онъ бывало тихо сходилъ съ лестницы, пробирался въ паркъ и встречалъ ее по утрамъ и какъ она на его почтительный поклонъ отвечала одною изъ техъ странныхъ улыбокъ, въ которой было заметно гораздо более насмешки, чемъ доброты. Онъ вспомнилъ также тотъ день, когда онъ взлезалъ на соседнюю скалу, чтобы собрать для нея будетъ пунцовыхъ цветовъ, которые она такъ любила, и какъ после долгихъ колебанiй, онъ наконецъ осмелился предложить ей букетъ. Она, полушутя, приняла цветы и потомъ отдала ихъ своей любимой козе.

Въ это утро онъ чуть не застрелился, а теперь онъ могъ сидеть тутъ и улыбаться при этихъ воспоминанiяхъ. Въ это время изъ нижняго этажа послышались звуки музыки. Это было то же фортепьяно, такъ коротко ему знакомое. Припоминая разныя мелодiи, которыя разыгрывались на этомъ самомъ инструменте, онъ задумался такъ глубоко, что и не заметилъ, какъ музыка умолкла и все стало тихо вокругъ. Съ балкона, на который выходило его окно, шла лестница прямо въ паркъ, и по ней-то спустился онъ, намереваясь погулять съ полчаса, прежде нежели лечь спать. Безцельно шагая, онъ очутился вдругъ на берегу речки, близь того места, где онъ встретилъ миссъ Келлетъ. Какъ бы онъ обрадовался, если бы она и теперь была здесь. Но въ то же время на мостике показалось белое платье. Онъ прибавилъ шагу и пошелъ нарочно такъ, чтобы шаги его были слышны. Дама, шедшая впереди, остановилась и сказала:

- А, мистеръ Дённъ! Кто бы могъ надеяться встретить васъ здесь.

- Что до меня касается, ответила она совершенно спокойно, - то это моя обыкновенная вечерняя прогулка. Я отправляюсь на берегъ и редко возвращаюсь назадъ раньше полуночи; но вы, - прибавила она, говорили, что вы нездоровы - и до того заняты, что мы и не надеялись видеть васъ.

- Работа, какъ судьба, преследуетъ людей, подобныхъ мне, - вздыхая, ответилъ онъ, - и, какъ игрокъ ставить на карту все свое состоянiе, такъ и мы рискуемъ спокойствiемъ, вкусами, счастiемъ, всемъ - чтобы выиграть въ конце всехъ концовъ, назнаю что.

- Ваше сравненiе идетъ только къ проигрывающему; но тотъ, кто выигралъ и притомъ выигралъ такъ много, можетъ выйти изъ-за стола, когда ему угодно.

- Это правда, сказалъ онъ после паузы. Счастiе мне везло. Эти самыя деревья, подъ которыми мы теперь идемъ, свидетели того времени, когда я гулялъ подъ ихъ тенью беднее и безнадежнее всякаго. У меня не было человека, который бы мне сказалъ: - не бойся, придетъ и твое время. Еслибы вы только знали, леди Августа, какъ высоко я ценилъ тогда малейшее вниманiе ко мне, то вы бы удивились, какъ такое слабое существо, какъ я, могло такъ окрепнуть въ борьбе съ жизнiю.

- Въ самомъ деле? подхватилъ онъ голосомъ, въ которомъ ясно выражалось удовольствiе.

Они продолжали путь молча, но во взаимной уверенности, что мысли ихъ заняты другъ другомъ. Наконецъ, остановившись передъ маленькимъ гротомъ, надъ входомъ котораго висели разныя водяныя растенiя, она сказала.

- Помните, какъ вы называли этотъ гротъ гротомъ Калписы? Онъ и до сихъ поръ сохранилъ это названiе.

- Я помню больше, сказалъ онъ и вдругъ остановился.

вдругъ переменяя разговоръ, она сказала:

- Отчего это море, подобно небу, всегда возбуждаетъ вопросъ: - что тамъ дальше?

- Это происходитъ отъ стремленiя къ какому-то идеальному состоянiю, вне всякихъ заботъ и трудовъ. Какое действительно великолепное место! - такъ тихо, мирно и спокойно.

- Я его очень люблю, сказала она тихимъ голосомъ, какъ бы говоря сама съ собою.

- И я бы его могъ любить, прибавилъ онъ, - если бы судьба назначила мне спокойную и свободную жизнь.

отказаться отъ жизненныхъ трудовъ и занятiй, какъ не тотъ, кто работалъ такъ долго и успешно для своихъ ближнихъ? Где же тотъ человекъ, который, прiобретя богатство, друзей, положенiе... Почему вы качаете головой? спросила она вдругъ.

- Вы цените меня слишкомъ высоко, леди Августа, - сказалъ онъ тихо. Богатства у меня действительно больше, нежели сколько мне нужно; друзей, - т. е. то, что светъ называетъ друзьями, - у меня тоже достаточное количество; но что касается положенiя, то есть, то званiе, которое даетъ известное место въ обществе и безъ котораго...

- Оно ваше, если только вы его захотите. Отечество покрываетъ почестями солдата не тогда, когда онъ идетъ на штурмъ, но тогда, когда онъ возвращается победителемъ, т. е., после битвы. Вамъ стоитъ только объявить, что ваша работа кончена, и вы сейчасъ же получите высшую награду за ваши услуги. Вы знаете моего отца, сказала она, вдругъ впадая въ дружескiй тонъ, - вы знаете, какъ глубоко онъ проникнутъ всеми предразсудками нашего званiя; а между темъ, даже онъ, не позже, какъ вчера вечеромъ сказалъ мне: - "Дённъ долженъ быть однимъ изъ нашихъ, Августа. Намъ нужны такiе люди. Адвокаты ужъ очень насъ одолели. Намъ нужны люди съ более широкимъ взглядомъ, люди менее техническiе, не съузившiеся въ спецiальныхъ занятiяхъ. Да, онъ долженъ принадлежать намъ." Зная, какой весъ слова эти имеютъ въ его устахъ, я осмелилась спросить, какими средствами можно бы этого достигнуть?

- Пусть онъ только откроется мне, Августа, - сказалъ онъ. Я берусь указать ему дорогу, лишь бы только у него нашлась добрая воля.

- Дайте мне вашу руку, мистеръ Дённъ, сказала лэди Августа самымъ нежнымъ голосомъ. У Дённа забилось сердце онъ почувствовалъ какую-то странную гордость, подавая ей руку.

Они мало говорили, возвращаясь въ Коттеджъ.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница