Золотой телец.
Часть вторая.
Глава XIII. Сад.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Ливер Ч., год: 1859
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XIII. 

Садъ.

Съ той поры, какъ Девенпортъ Дённъ заявилъ, что онъ желаетъ еще наслаждаться гостепрiимствомъ лорда Гленгаррифа, его отношенiя къ хозяину сделались еще задушевнее и казались даже чемъ-то въ роде старой дружбы. Лордъ Гленгаррифъ предусматривалъ въ будущемъ выгоды и обогащенiе, при содействiи человека, энергiя котораго всегда могла служить ручательствомъ за успехъ.

Конечно, Дённъ прямо ни за что не ручался; ему внимали, его распрашивали, обсуждались его ответы, - но нельзя было открыть въ его словахъ ничего сколько нибудь похожаго на положительное мненiе, а темъ более на обещанiе. Но старый лордъ не безъ основанiя говорилъ дочери, гуляя съ ней именно въ это время по саду после завтрака: "дело въ томъ, что этотъ народъ всегда остороженъ, всегда себе на уме, и если не противоречитъ, значитъ - ни прочь и содействовать. Наше дело теперь действовать съ толкомъ, не спешить, не настаивать, вести дело исподоволь; а главное, для успеха нашего дела - надо сделать пребыванiе его у насъ возможно более прiятнымъ.

- Клянусь, Густи! воскликнулъ лордъ, помолчавъ немного, - я не могу себе представить, что это тотъ же самый Дэви, какъ вы его прежде звали. Признаюсь, въ жизнь свою я не виделъ такихъ невероятныхъ превращенiй!

- Въ самомъ деле, удивительно! сказала разсеянно дочь.

- И ведь не въ томъ сила, что онъ прiобрелъ много новыхъ познанiй - это понятно мне: человекъ вечно работаетъ, - но я часто спрашиваю себя, куда же девалась вся его прежняя личность, отъ которой решительно и следа не осталось? где этотъ застенчивый, нерешительный человекъ съ своими педантствомъ и подозрительностью? Куда девалось постоянное стремленiе все узнавать, все выспрашивать? Помнишь, какъ надоедало намъ его докучливое любопытство?

- Помню, ответила она въ полголоса.

- А теперь въ его сдержанныхъ, плавно-спокойныхъ манерахъ есть что-то... полное достоинства. Уверяю, не знай я его прежде, я бы счелъ непременно его за человека аристократическаго апломба.

- Безъ сомненiя, сказала она, все темъ же тономъ.

- До того я мало ожидалъ, что онъ станетъ со мной говорить о себе прямо и откровенно!

- А онъ прямо говорилъ? спросила она съ некоторымъ одушевленiемъ.

- Да; очень откровенно и разсудительно. Онъ разсказывалъ о препятствiяхъ, которыя пришлось ему уже преодолеть въ жизни, и которыя еще по всей вероятности предстоятъ...

- Что же онъ говорилъ объ этихъ последнихъ? спросила она съ особеннымъ любопытствомъ.

- Известно что, ответилъ лордъ полуугрюмо; - говорилъ, что они заключаются въ его семейныхъ отношенiяхъ, связяхъ, общественномъ отношенiи...

- Что-же онъ о нихъ говорилъ, - т. е. какъ выражался, я хочу сказать?

- Скромно и хорошо. Онъ не скрывалъ, что ему предстояли-таки некоторыя затрудненiя, но что во всякомъ случае наше общественное устройство построено на здравыхъ и прочныхъ основанiяхъ.

- Предположенiе немаловажное, сказала она съ легкой улыбкой.

- Разъ только прорвался въ немъ радикалъ, заметилъ старый лордъ съ некоторымъ оттенкомъ горькой улыбки: - а именно, когда я заметилъ, что древняя знать, подобно алмазу, требуетъ для своего блеска и прочности постоянной шлифовки въ теченiе столетiй. "Недурно бы ей чаще объ этомъ вспоминать, милостивый государь, сказалъ онъ, - а то она начинаетъ превращаться изъ алмаза въ грязный уголь!"

Миссъ Августа въ тихомолку разсмеялась, но не сказала ни слова.

- Во многихъ отношенiяхъ онъ человекъ очень разсудительный, очень, очень разсудительный. Я отъ всей души желаю, чтобы побольше людей изъ его класса были одушевлены его чувствами. Онъ ничуть не разрушительнаго направленiя: умеренныя, благоразумныя преобразованiя, преобразованiя, сообразныя однакожъ съ духомъ времени - вотъ за что онъ стоитъ. Какъ я уже сказалъ, Густи, эти люди тогда только опасны, когда мы держимъ себя слишкомъ исключительно для нихъ. Стоитъ только обращаться съ ними прямо, допускать прямо въ свое общество, выслушивать ихъ разсужденiя, даже опровергать ихъ, указывая на то, что несогласно съ нашими интерессами, - и они не будутъ опасны.

- Думаю, что это такъ, - сказала она задумчиво.

- Меня другое удивляетъ еще: онъ нимало не гордится своимъ карманомъ, покрайней мере я не могъ этого подметить. Онъ разсуждаетъ о деньгахъ весьма прямо и основательно, сознаетъ, что можно съ ними сделать и чего нельзя...

- А чего же нельзя? спросила Августа.

- Думаю, что объ этой матерiи можно-таки и поспорить, сказалъ лордъ не совсемъ довольнымъ тономъ. Никакой, самый отчаянный сторонникъ денегъ не решится утверждать, что деньги могутъ создать человека - одного сказалъ онъ, помолчавъ, между темъ какъ кровь бросилась ему въ лицо.

- Но ведь деньги могутъ это сделать, делаютъ даже каждый день, возразила она решительно. Наше перство получаетъ свою силу и отъ богатства и отъ талантовъ людей низшихъ сословiй, и если Дённъ миллiонеръ, какъ ходятъ о немъ слухи, то я жалала бы знать, почему же не поставить его наравне съ лучшимъ перомъ Ирландiи?

- Да, богатство и влiянiе пожалуй даютъ ему это значенiе, но только для людей такого сорта этого одного мало, сказалъ графъ съ надменной улыбкой.

- Вы такъ говорите, какъ будто эти люди не более, какъ наши подметки, на которыхъ мы ходимъ. Не вернее-ли предположить, что мы, можетъ быть, скоро сделаемся ихъ подметками, - отвечала она раздражительно.

- Какая чудовищная безсмыслица, дитя мое! возразилъ отецъ сердито. Да это, да это настоящiй... и онъ побагровелъ... отъ усилiй прибрать надлежащее выраженiе - настоящiй чартизмъ!

- Если такъ, то чартизмъ мне гораздо симпатичнее, чемъ я думала до сихъ поръ.

Къ счастью для нихъ обоихъ, внезапное появленiе Дённа положило конецъ разговору, который бы могъ зайти слишкомъ далеко и который оставилъ следы своего непрiятнаго впечатленiя на лицахъ обоихъ разговаривающихъ. Лордъ Гленгаррифъ едва могъ настолько овладеть собой, чтобы поздороваться съ Дённомъ, а смущенiе леди Августы было еще заметнее. Немного успели пройти они вместе, какъ лорда Гленгаррифа позвали домой, потому что прiехалъ къ нему соседнiй чиновникъ, а леди Августа осталась одна съ Дённомъ.

- Мне совестно, леди Августа! сказалъ онъ робко: - что я обезпокоилъ васъ своимъ приходомъ. Я подозреваю, что помешалъ конфиденцiальному разговору.

- О нетъ, вовсе нетъ, сказала она откровенно. Мы разсуждали о вопросе, въ которомъ никогда не можемъ согласиться и который, кажется, каждый день увеличиваетъ пропать, насъ разделяющую; и я очень рада, что вы прекратили этотъ разговоръ.

- Я никогда не питалъ особеннаго пристрастiя къ подслушиванiю, леди Аугуста, сказалъ онъ серьёзно: - но когда я шелъ по аллее, до меня долетело несколько словъ, въ которыхъ упоминалось мое имя. Не покажется ли вамъ нескромнымъ, если я осмелюсь спросить, какому обстоятельству я обязанъ вашимъ лестнымъ вниманiемъ?

- Я затрудняюсь, какъ вамъ это сказать, ответила она, покрасневъ. - Затрудняюсь именно потому, что хорошо знаю вашъ образъ мыслей въ этомъ отношенiи. Дело въ томъ, мистеръ Дённъ, сказала она поспешно, что я и папа расходимся въ нашихъ мненiяхъ объ аристократiи королевства и о соцiальномъ значенiи ея.

- И я послужилъ тутъ пояснительнымъ примеромъ? сказалъ Дённъ, низко кланяясь, но безъ малейшаго раздраженiя.

- Именно такъ, - сказала она тихимъ, но внятнымъ голосомъ.

- очень лестно для меня, что я нашелъ себе защиту именно тамъ, где желалъ. Я могу понимать хорошо предразсудки благороднаго лорда; они имеютъ свою причину; уже одно то, что эти предразсудки слагались целыми веками - даетъ имъ некоторое значенiе. Но я осмеливаюсь думать, что вы, леди Августа, можете великодушно относиться къ требованiямъ нашего века и не считать нисшiя сословiя за презренныхъ парiевъ, которыхъ силу и влiянiе современемъ почувствуетъ гордая англiйская аристократiя.

- Но меня въ высшей степени интересуетъ одинъ вопросъ, который я не скрою отъ васъ: въ чемъ же состоитъ ваше личное честолюбiе? сказала она вдругъ.

- Мое? мое! ответилъ Дённъ, заикаясь и въ крайнемъ смущенiи. - У меня... только одно...

- Не отгадаю ли я? Скажите, отгадаю или нетъ?

- Съ удовольствiемъ скажу прямо.

- О нетъ, не то, - сказалъ онъ, вздохнувъ.

- Да ведь одни звонкiе титулы никогда не удовлетворятъ честолюбiя, подобнаго вашему, - я уверена. Вы не станете хлопотать о такихъ пустякахъ.

- А между темъ эти титулы, леди Августа, сильно помогаютъ темъ планамъ, которые не даютъ мне покоя ни днемъ, ни ночью. Въ дни моей бедности и неизвестности, точно также какъ въ полнолунiе моего счастiя, они никогда не переставали служить для меня ступенью, черезъ которую я долженъ шагнуть къ осуществленiю моихъ, вовсе не аристократическихъ целей. Да, леди Августа, минута, такая какъ теперь, можетъ потомъ не повториться. Я надеюсь, что вы благосклонно выслушаете одно изъ самыхъ задушевныхъ моихъ признанiй.

Быстрые шаги не подалеку обратили ихъ вниманiе и они оба остановились въ замешательстве. Подошла Сибелла Келлетъ съ запечатаннымъ конвертомъ въ рукахъ.

"благодарю", и положилъ въ карманъ, не читая. Миссъ Келлетъ скоро заметила, что ея присутствiе было не кстати, и, ссылаясь на недосугъ, собралась было уйти; но леди Августа сказала:

- Подождите меня, миссъ Келлетъ; мистеру Дённу необходимо уединенiе, и мы не въ праве развлекать его въ эту минуту. И Августа поспешила уйдти.

Въ числе тайнъ, которыхъ Девенпорту Дёину никогда не удавалось распутать, всегда первое место занимало женское сердце. Самая молоденькая девушка, только-что изъ подъ крылышка гувернантки или со школьной скамьи, могла поставить его въ тупикъ скорее самаго хитраго финансоваго вопроса. И вотъ его теперь сильно волновалъ вопросъ: захотела ли леди Августа уклониться отъ дальнейшаго разговора случайно, или она ушла потому, что достаточно поняла его намекъ. Очень мало зная прекрасный полъ, онъ старался решить вопросъ на основанiи собственнаго соображенiя, не принимая въ расчета, женскую деликатность и ту тонкость женскаго ума, которая разомъ понимаетъ, что нужно сделать въ известномъ случае.

- Конечно, она поняла мой намекъ, - я говорилъ прямо, можетъ быть слишкомъ прямо. Но однакожъ - и ничего не сказала.... Ея внезапный уходъ.... Въ ихъ сословiи, говорятъ, это непринято... такiе намеки... они любятъ спокойный тонъ и мягкую речь... она, быть можетъ, не решилась прямо отказать... А между темъ, какъ терпеливо она выслушала... и надо же было случиться такой помехе! Столько вниманiя, даже участiя... Но можетъ быть, и это - не более, какъ свойственная ихъ сословiю снисходительность пополамъ съ любопытствомъ?

Наконецъ онъ вспомнилъ о депеше - и вынулъ ее изъ кармана. Взглянувъ на адресъ и печать, онъ однакожъ не вскрылъ конвертъ, но съ едва заметной улыбкой спряталъ его опять въ карманъ.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница