Золотой телец.
Часть вторая.
Глава XX. Как Грог Девис разговаривал, а Аннесли Бичер слушал.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Ливер Ч., год: 1859
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XX. 

Какъ Грогъ Девисъ разговаривалъ, а Аннесли Бичеръ слушалъ.

Когда Девисъ вернулся въ маленькую гостинницу, онъ съ удивленiемъ узналъ, что Аннесли Бичеръ провелъ день - одинъ. Лицци жаловалась на головную боль и не выходила изъ своей комнаты. Грогъ выслушалъ это съ взглядомъ серьезнымъ, почти строгимъ; онъ почти догадался, что болезнь была тутъ не более, какъ предлогомъ; онъ лучше зналъ, чему приписать ея отсутствiе. Отобедали они съ глазу на глазъ; но они стеснялись другъ другомъ и о вчерашней задушевной веселости не было и помина. Бичеръ долженъ былъ сообщить Девису результаты своего визита къ Штейну, а у Грога тоже многое бродило въ голове, хоть онъ и не думалъ передавать всего.

Они попивали вино въ беседке изъ виноградника и курили сигары въ благоухающей атмосфере розъ и жасминовъ, надъ хрустальной речкой, игриво бежавшей у ногъ ихъ и среди горъ, на вершине которыхъ пурпуровыми лучами блестело заходившее солнце.

- Видно, надо, чтобъ насъ Лицци немножко оживила, сказалъ Девисъ, после долгаго молчанiя съ обеихъ сторонъ. - Мы какъ-то сонны безъ нея.

- Клянусь Юпитеромъ! все переменилось бы, еслибъ она была тутъ, ответилъ Бичеръ съ жаромъ.

- Какъ-то лучше становится, когда присутствуетъ молоденькая девушка, сказалъ Девисъ, пуская дымъ изъ сигары: - а ведь она не дура?

- И я думаю, что нетъ, проворчалъ Бичеръ полусердито.

- Конечно, она не знаетъ жизни, какъ мы съ вами; она многаго-таки не видала, многаго ей не приходилось испытывать; но дайте срокъ, пусть войдетъ только въ роль, и увидите, какъ она станетъ справляться!

- У нея на все голова! подтвердилъ Бичеръ.

- Да, и въ добавокъ то, что называется тактомъ; въ какое хотите общество поставьте ее, хоть между герцогинями - и она будетъ на своемъ месте, и еще какъ!

Бичеръ вздохнулъ, но онъ смотрелъ несколько уныло.

Последовало опять молчанiе; ей ни одного звука, кроме шума передаваемой бутылки и губъ, выдыхавшихъ длинныя струи табачнаго дыма.

- Ну, что еврей Штейнъ? далъ вамъ денегъ? наконецъ спросилъ Девисъ.

- О да, съ удовольствiемъ далъ; въ самомъ деле, онъ такой податливый, что я пустилъ-таки ему кровь. Вы говорили, чтобы взять две тысячи флориновъ; но я подумалъ, что немножко больше намъ не помешаетъ, и вотъ я сказалъ: - Лазарь, старый прiятель, если бы мы устроили этакъ... тысячъ на десять...

- Десять тысячъ! сказалъ Девисъ, вынувъ изо рта сигару и смотря на него строго, но безъ гнева.

- Видите ли, еслибы у меня были деньги съ собой, началъ было Бичеръ тономъ повествовательнымъ и не безъ некотораго ужаса: - и если бы старый прiятель не содралъ учета...

- Ну, довольно объ этомъ; въ самомъ деле, сколько мне по опыту известно, все жиды таковы. Но вы получили?

- Да, да! скалалъ Бичеръ робко, потому что онъ еще не былъ уверенъ въ своей безопасности.

- Хорошо сделано, хорошо придумано! сказалъ довольно ласково Грогъ. - Намъ нужна порядочная сумма, чтобы испытать этотъ, проектируемый мною, новый способъ двойной ставки. Открывъ его пятью Naps мы должны иметь возможность довести его до четырехъ сотъ восьмидесяти, что, смотря по ходу дела, можетъ случиться одинъ разъ изъ семнадцати тысячъ трехъ сотъ сорока.

- О, если такъ, прервалъ его Бичеръ: - то я, значитъ ловко устроилъ. Я купилъ у стараго Штейна книжицу, которую онъ называлъ "Сокровищемъ" и въ которой изложены всякiя хитрости игры. Вотъ она, сказалъ онъ, вынимая изъ кармана томикъ. - Я надъ нимъ просиделъ целый день. Я ломалъ голову самъ надъ тремя карточными задачами, но ничего не добился.

- Какъ это онъ решился разстаться съ ней? спросилъ Денисъ, внимательно разсматривая книгу.

- Флориновъ?

- Нетъ, фунтовъ, фунтовъ стерлинговъ, сказалъ Бичеръ съ некоторымъ усилiемъ.

- Это именно неслыханная цена, заметилъ Грогъ съ разстановкой, но безъ малейшаго признака неудовольствiя на лице.

- Но ведь вы... не находите... что это дорого? пропустилъ сквозь зубы Бичеръ.

- Можетъ быть, и нетъ, при известныхъ обстоятельствахъ, сказалъ Девисъ съ ударенiемъ.

- Что вы разумеете подъ известными обстоятельствами?

Девисъ бросилъ сигару въ реку, отодвинулъ бутылку и стаканы, чтобы было где опереться обеими руками, и, устремивъ пристально на Бичера глаза, но безъ гнева, сказалъ: какъ часто я вамъ говорилъ, Бичеръ, что безполезно пробовать со мной лукавить. Потому-что, сударь, я знаю все карты въ вашихъ рукахъ.

- Даю вамъ честное слово, Грогъ...

- Месяца на три? сказалъ Девисъ насмешливо. - Нетъ, нетъ, мой милый, дудки! Я не сержусь - нетъ, нимало, прiятель; тутъ нетъ ничего дурного, кроме потери времени.

- Чтобъ меня повесили, четвертовали, если я только знаю, что вы предполагаете, Грогъ! воскликнулъ Бичеръ съ жалкой миной.

- Ну, хорошо; - я вижу, что я въ васъ лучше читаю, чемъ вы во мне. Вы дали Лазарю тысячу фунтовъ за книгу, прочитавши статейку въ Times.

- Какую статейку?

- Да ту, где говорится, что титулы вашего брата незаконны.

- Никогда не видалъ, никогда не слыхалъ, вскричалъ Бичеръ въ непритворномъ ужасе.

- Ну, положимъ, я вамъ поверю сказалъ Девисъ несовсемъ охотно. - Дело вотъ въ чемъ: въ одномъ письме изъ Крыма было сказано, что друзья одного претендента на титулы и именiя, которыми теперь пользуется лордъ Лаккингтонъ, такъ уверены въ успехе дела, что предложили молодому солдату, начавшему этотъ искъ, сколько ему угодно денегъ, чтобы купить повышенiе на службе.

- Повторяю вамъ и клянусь честью, что никогда ничего подобнаго не читалъ и не слыхалъ.

- Конечно, я верю, сказалъ Грогъ.

Долго еще Бичеръ повторялъ свои уверенiя и клятвы; онъ заявлялъ, что когда былъ въ Ахене, ни разу не заглядывалъ въ газеты, не получилъ ни одного письма, кроме отъ него-же; и Девисъ очень верилъ ему по очень простой причине, что такой статьи и въ помине не было ни въ какой газете, потому-что самъ Грогъ ее сочинилъ.

- Но разумеется, Грогъ, такая сплетня, такое изобренiе досужаго писаки не заслуживаетъ ни малейшаго вероятiя въ вашихъ

- Не знаю, ответилъ Девисъ съ разстановкой: - я не скажу, чтобы поручился за, или противъ. Во всякомъ случае, я далъ вамъ возможность устроить ваши делишки и, если вы не воспользовались, то вы, значитъ, не такой ловкiй малый, какъ я думалъ.

Лицо Бичера побагровело; онъ сознавалъ всю затруднительность своего положенiя.

- И это знаменитая книга стараго Штейна? Слыхалъ я о ней летъ тридцать пять тому назадъ, но до сихъ поръ никогда не видалъ. Да, не скажу, чтобъ вы сделали неудачную покупку...

- Въ самомъ деле, клянусь святымъ Георгiемъ! Я такъ радъ, точно выигралъ пятьсотъ фунтовъ. Правду вамъ сказать, а признаться, боялся что купилъ ее. Я говорилъ себе: Девисъ будетъ бранить, меня за эту книгу, онъ назоветъ меня первымъ болваномъ въ Европе...

- Нетъ, нетъ, Бичеръ, вы не болванъ и не позволите, чтобы кто-нибудь васъ такъ назвалъ. Есть вещи, есть люди, точно также, какъ есть и игры, которыхъ вы не знаете, но узнаете очень скоро. Я могу вамъ это сообщить и хочу. Вотъ вамъ моя рука.

Бичеръ схватилъ предложенную руку и сжалъ ее съ непритворнымъ жаромъ. Онъ не могъ догадаться, какая это перемена произошла въ Девисе, въ особенности въ отношенiи къ нему: Девисъ съ нимъ советовался и говорилъ, какъ съ равнымъ.

- Вотъ такъ винцо! сказалъ Девисъ, передавая ему новую бутылку. Никакое бургонское не сравнится! Наполните стаканъ и выпейте за удачу нашего предпрiятiя, каково бы оно ни было.

- За наше предпрiятiе, каково бы оно ни было! воскликнулъ Бичеръ, ставя пустой стаканъ на столъ.

- Еще тостъ, сказалъ Девисъ, снова наполняя стаканы. Да будутъ все наши успехи общiе!

- Съ удовольствiемъ пью за это, старый другъ. Я всегда уважалъ васъ и никогда не оставлялъ, воскликнулъ Бичеръ, котораго голова никогда не могла устоять противъ совокупнаго действiя вина и восторга.

- Не было на свете еще двухъ людей, такъ созданныхъ, чтобы идти по одной дороге, какъ мы съ вами, сказалъ Девисъ. - Соединимъ дружно наши мозги и ничто не въ силахъ будетъ намъ противостоять.

Затемъ Грогъ пустился въ одно изъ техъ описанiй, которыя онъ мастерски делалъ, представляя жизнь въ виде большихъ охотничьихъ предпрiятiй, а себя и Бичера - охотниками. Сколько увлекательной силы было въ этомъ изображенiи! - съ какимъ искусствомъ онъ постояно рисовалъ Бичера на первомъ плане, а себя въ тени. Слушая все это съ наслажденiемъ, Бичеръ продолжалъ уничтожать вино, а чудная ночь, благоухающiй воздухъ и журчанiе чуть-струившейся реки - все это, вместе съ винными парами, придавало еще более фантастическiй колоритъ вызванной Девисомъ картине. Разумеется, Девисъ съумелъ сквозь все эти привлекательные образы постоянно проводить идеалъ, усладительное действiе котораго на его разгоряченнаго слушателя не подлежало ни малейшему сомненiю. Восхищенному Бичеру представлялось высочайшимъ благополучiемъ - быть однимъ изъ главныхъ компаньоновъ фирмы Девиса и К°; благодаря волшебной книжке стараго Лазаря, богатства льются рекою, везде удачи, почести, улыбка счастья...

- Но Лаккингтонъ, Грогъ - Лаккингтонъ, вскричалъ онъ наконецъ: онъ гордъ, какъ дьяволъ, не правда-ли?

- Гораздо меньше, чемъ вы думаете! заметилъ Грогъ сухо. Лаккингтонъ легче примирится съ этимъ, чемъ вамъ кажется.

- Нетъ, нетъ, вы его не знаете, вовсе не знаете. Въ эту минуту я бы ни за какiя сокровища не сталъ къ нему лицомъ къ лицу.

- И я самъ бы не желалъ этого, пробормоталъ Девисъ съ насмешкой.

- Онъ весь пропитанъ гордостью своего происхожденiя и онъ говоритъ: - делай что угодно, но не забывай своего званiя, не старайся переступить чрезъ непроходимый ровъ между мною и тобою! Взгляни, где я! Да, онъ сказаль бы: - взгляни, где я!

- Такъ, - надеюсь, что вы это находите весьма удобнымъ, пробормоталъ Грогъ съ сухой злобой.

- Где все мы будемъ рано или поздно, прошепталъ Грогъ, который не могъ удержаться, чтобы не ответить на собственныя соображенiя.

- А прочны-ли вы, где находитесь? вотъ о чемъ я его спросилъ бы: - а? Грогъ, прочны-ли вы?

- Вотъ бы вы озадачили, его, сказалъ Девисъ, разсмеявшись отъ всей души, что заразительно подействовало на Бичера, потому-что и онъ залился громкимъ смехомъ, такъ что слезы выступили у него на глаза.

- Нетъ, нетъ; вы его не знаете; - у него есть всегда что сказать; и вотъ онъ вамъ напомнитъ, что онъ глава рода - фактъ, который вспоминать вовсе не имеетъ нужды младшiй братъ. О, Грогъ, старый прiятель, еслибъ я былъ виконтомъ... не то чтобы я желалъ какого-нибудь несчастья Лаккингтону, или чтобы я хотелъ наслаждаться чемъ-нибудь въ ущербъ ему, - но еслибъ я былъ...

- Ну, послушаемъ, вскричалъ Девисъ, наливая стаканъ собеседника до краевъ: - ну, что же было бы?

- О, я бы совсемъ иначе повелъ дело! Не шлялся бы по Италiи, не обедалъ бы съ сухими, какъ щепки, кардиналами и со старыми "Marchesa" съ табачными носами; но я завелъ бы такихъ лошадей, какъ у Джема Бэтса, чтобы съ нимъ ездить, чтобъ ихъ обучалъ Томъ Уордъ, а вы давали бы мне советы. Ну, какого мы бы перцу задали тогда и Бинслею, и Гауксуэрту, и всемъ имъ, - а?

- Нетъ, совсемъ не въ этомъ дело, Бичеръ, сказалъ Грогъ съ презренiемъ: - вы должны быть большимъ англiйскимъ аристократомъ: интересы фамильные, влiянiе, голосъ въ палате лордовъ. Вотъ еслибъ вы объ этомъ сказали, хорошо бы было сказано. Это было бы сказано чисто по англiйски.

- Непременно. Я не ошибался никогда въ своей жизни, и знаю хорошо, что следуетъ делать и въ вашей. Дело въ томъ, что въ ней можетъ быть перемена, которую вы и не подозреваете; могутъ напасть на васъ, могутъ сказать что-нибудь о теперешнемъ вашемъ образе жизни, о вашихъ знакомствахъ...

Эта лесть была Бичеру слаще самого вина. Девисъ продолжалъ:

- Вы одинъ изъ техъ людей, которые до техъ поръ не покажутъ себя, пока ихъ хорошенько не проучатъ, - да?

- Совершенно верно, подтвердилъ Бичеръ: - какъ вы понимаете меня! воскликнулъ онъ въ восторге.

вамъ значенье, дай 2000 гиней годового дохода, и увидятъ они, что будетъ; и не будь я Китъ Девисъ, если вы не станете первымъ человекомъ во всей Англiи.

- Надеюсь, что вы правы, Девисъ. По крайней мере, чувствую, что вы правы, сказалъ Бичеръ серьезно.

- Находили ли вы когда-нибудь, чтобы я ошибался? Укажите мне на случай, где бы я хоть разъ ошибся въ мненiи? Припомните все случаи, когда я что-нибудь предсказывалъ; не сбылось ли все именно по моему? Я мало толку знаю въ книжкахъ, но что касается до знанiя мужчинъ и женщинъ - мужчинъ лучше знаю, - я одинъ поспорю со всею Англiею и съ островами.

- А я буду то говорить, что вы мне сообщите изъ вашихъ знанiй, Грогъ, сказалъ Бичеръ восторженно, наливая и осушая стаканъ.

- Видите ли, сказалъ Девисъ тихимъ, откровеннымъ тономъ, какъ будто собирался сообщить важный секретъ и всегда замечалъ, что для уничтоженiя какой-нибудь личности въ парламенте - все равно, въ какой-угодно палате - обыкновенно всегда высказываютъ что-нибудь изъ ея прежнихъ делъ. Если онъ написалъ драму или повесть, или хоть целую поэму, они находятъ въ немъ слишкомъ много фантазiи: это значитъ, что въ жизнь свою онъ никогда не сказалъ ни слова правды. Если его торговля была плоха, то они при первомъ обсужденiи закона о банкрутстве непременно скажутъ: а вотъ мой почтенный товарищъ знаетъ этотъ вопросъ по своему собственному опыту! Но если у васъ есть большой капиталъ, то вы можете показать имъ смело, что за человекъ сидитъ между ними.

- Хорошо-съ, предположимъ теперь, сказалъ Девисъ: - имеется билль о браке: они то и дело меняютъ о немъ законы. Очевидно, что этотъ вопросъ производитъ неодинаковое действiе на все партiи; разумеется, тутъ много резкихъ заметокъ и дерзкихъ намековъ въ пренiяхъ, и каждый имеетъ въ немъ свое больное место; и наконецъ кто нибудь скажетъ что-нибудь о неравныхъ бракахъ, о союзахъ съ нисшими сословiями, о благородныхъ лордахъ, которые не посовестились смешать древнюю кровь своего рода съ хилой и дрянной струею, которая течетъ въ жилахъ простолюдина. Я напримеръ лордъ канцлеръ, сказалъ смело Грогъ: и я сейчасъ же обращаю и останавливаю глаза на васъ. Вы объявляете тотчасъ же, что дескать, я принимаю милорды, - я принимаю на свой счетъ каждое слово благороднаго герцога, или маркиза. Никогда я не находилъ удобнымъ делать свои личныя дела предмеметомъ вниманiя вашего, милорды, но будучи такъ резко вызванъ, такъ резко и такъ неосновательно вызванъ...

- Продолжайте, продолжайте! кричалъ Бичеръ въ нетерпенiи.

- Я встаю съ этого места... Это всегда производитъ сильное впечатленiе "съ этого места". Итакъ, я встаю съ этого места, чтобы заявить, что я более горжусь выборомъ лица, которое можетъ разделить мой гербъ, чемъ всеми привиллегiями и почестями, которыя дастъ мне этотъ же гербъ. И пойдетъ и пойдетъ все на эту тему; и наговоритъ разнаго вздору, но его будутъ слушать и одушевлять криками одобренiя. "Вотъ ораторъ-то, вотъ государственный мужъ-то", будутъ перешептываться между собою почтенные члены; хотя этотъ мужъ кроме разной дичи, завертываемой въ пышныя и трескучiя фразы не скажетъ ни одного путнаго слова. Въ этомъ вся хитрость парламентскаго красноречiя, въ этомъ вся сила и успехъ нашихъ правителей...

- А тутъ газеты примутся восхвалять васъ! Точно вы соорудили великолепный мостъ надъ бездной, разделявшей два класса народа, т. е. когда вы защитите свободу брака и подкрепите ее собственнымъ примеромъ. Вы будете въ некоторомъ роде благороднымъ реформаторомъ. Какое самое умное изъ делъ Луи-Наполеона? Его женитьба. Заметили ли вы, что онъ во всемъ всегда следовалъ своему дяде; но онъ подметилъ, что величайшая ошибка этого последняго была высокое супружество и, будучи хитрымъ малымъ, онъ сказалъ: - У меня есть положенiе, власть и деньги, сколько надо для двоихъ. Не затемъ я женюсь, чтобы прiобрести расположенiе сморщенной старой эрцгерцогини, или старой глухой принцессы. Я хочу взять девицу, которую, еслибъ я не былъ императоромъ, я бы могъ съ гордостью назвать моею. И все кричатъ съ восторгомъ: - молодецъ! вотъ поступилъ, какъ следуетъ! Пустъ его называютъ честолюбцемъ, но онъ женился такъ, какъ вы бы захотели, или я. Не славная ли это штука, воскликнулъ Грогъ въ восхищенiи: - когда мы имеемъ на нашей стороне все среднее сословiе? Пусть оно будетъ съ вами, за васъ, - то это все равно, что имя Беринга на вашихъ билляхъ. И теперь Бичеръ, сказалъ онъ, схвативъ его руку и говоря очень серьезно: - сказавши вамъ, что бы вы могли сделать, я скажу, что Я набросалъ этотъ очеркъ, чтобы показать, какъ бы вы осуществляли ваши фантазiи, не более. Я увиделъ, что вы смотрите на вещи правильно, и я не изъ техъ, которые забываютъ такiя вещи. Еслибъ я въ васъ заметилъ тень нерешительности или неудовольствiя, если бы я открылъ одинъ звукъ въ вашемъ голосе, обнаруживающiй измену, - то извините! Я бросилъ бы васъ, какъ вздорнаго человека! Вы воображали себя большимъ человекомъ и вы были верны вашимъ старымъ друзьямъ; теперь моя очередь сказать вамъ, что я бы не далъ этой пустой бутылки за все права на перство вашего брата Лаккингтона! Послушайте-ка меня. Я слышалъ отъ его собственныхъ адвокатовъ, отъ ребятъ въ форнивальской гостинице, что онъ разорился; они это знаютъ хорошо. Какъ есть, такъ и есть. И вотъ теперь, Аннесли Бичеръ, если хотите жениться на дочери Кита Девиса, если думаете, что можно ее сделать женою пера, теперь, я говорю, когда у васъ ничего нетъ, даже ни гроша, Китъ самъ даетъ вамъ ее и говорить, что нетъ въ мiре другого человека, котораго бы онъ хотелъ теперь видеть мужемъ Лицци Девисъ.

Волненiе, съ которымъ Бичеръ выслушалъ всю эту речь, было следствiемъ совокупнаго действiя многихъ чувствъ: ужасное известiе о раззоренiи брата, объ оскорбленiи его имени и всего рода были смешаны съ глубокою благодарностью Девису за его неизменное расположенiе; но сильнее и глубже было другое впечатленiе, потому; что, смейтесь сколько хотите, недоверчивый читатель, а онъ былъ влюбленъ, разумеется, Я не прошу васъ верить, что онъ любилъ именно такъ, какъ можетъ быть мы бы съ вами любили. Я не стану убеждать васъ, что предметъ его страсти воспламенялъ и одушевлялъ его; что она была темой многихъ воображаемыхъ романическихъ исторiй, героиней многихъ восторженныхъ мечтанiй; но нетъ сомненiя, что она одна могла пробудить въ этомъ эгоистическомъ сердце некоторыя черты великодушныхъ чувствъ, немногiе порывы честныхъ стремленiй, которые могли его немножко возвысить въ собственныхъ глазахъ.

И вотъ онъ былъ въ сильномъ волненiи и отъ несчастья, и отъ благодарности; надежда, страхъ и неизвестность - хуже страха, - все это поочередно сильно его волновало.

Грогъ, съ своей стороны, предавался более хладнокровнымъ обсужденiямъ; онъ быстро начерталъ планъ своей будущей жизни. Онъ предполагалъ объехать Европу, прежде всего все отъигравши. Передъ Бичеромъ открывалась самая заманчивая перспектива: веселыя поездки, блистательные экипажи, роскошный образъ жизни, множество различныхъ, самыхъ разнообразныхъ мелочей. Баденъ, Эмсъ, Висбаденъ, Гамбургъ и Ахенъ - все это рисовалось въ воображенiи, какъ блистательное поле для будущей славы. Какъ они перещеголяютъ принцевъ въ великолепiи и даже его королевское величество въ щегольстве!.. Зависть къ Бичеру, къ его неизменному счастью, къ блистательной роскоши всего, что ему принадлежитъ, наконецъ къ красоте Лицци! Какой неистощимый запасъ для толковъ во всей Европе!

Девисъ хорошо умелъ разжигать тщеславiе этой дряблой натуришки, которой сильнейшимъ желанiемъ было прослыть человекомъ тонкимъ и хитрымъ; вотъ ужъ Бичеръ ждетъ не дождется, когда за игорнымъ столомъ самъ онъ будетъ ужасомъ для всехъ и никто не решается попытать счастья. Неужто настанетъ такая минута? Неужто выпадетъ на долю ему такое торжество? И ко всему этому онъ супругъ Лиццы Девисъ!

- Да, сказалъ Девисъ, внимательно следя за впечатленiемъ, произведеннымъ каждымъ его словомъ: - да, вотъ что можно назвать жизнiю! И тогда мы прокатимся по Европе, подорвемъ все банки на материке, переплывемъ за Антлантическiй океанъ и покажемъ Джонатану, что мы такое. Я хорошо знаю все ихъ игры, я бы далъ себя знать; короче, прiятель, дела передъ нами было бы много, славнаго дела, - и я не Девисъ, если бы все это не удалось намъ!

- И это-то были ваши планы, Грогъ, спросилъ Бичеръ: - когда вы мне въ Брюсселе сказали, что можете сделать изъ меня человека?

- Да, да, любезный другъ, вскричалъ энергически Девисъ. - Вы отгадали. Тогда было одно только препятствiе къ осуществленiю этого плана, а теперь оно уже не существуетъ.

- Очень простое; пока вы воображали себя наследникомъ перства, вы бы никогда не принялись хорошенько за дело; вы бы сказали: - "Лаккингтонъ не можетъ же все жить; ведь онъ по крайней мере двенадцатью годами старше меня. Я долженъ же быть виконтомъ. Къ чему же мне затруднять себя заботами, совершенно мне ненужными, и водиться съ людьми, съ которыми рано-поздно придется прервать сношенiя. Нетъ! Мне лучше подождать и вооружиться терпенiемъ!" Теперь же, когда вы не можете расчитывать на все это, теперь, вы хорошенько примитесь за дело, какъ следуетъ порядочному человеку. И еще была вещь... И Девисъ остановился, повидимому, соображая...

- Что же это было, Грогъ? будьте добры, старый прiятель, и разскажите мне все.

- Пожалуй, извольте, сказалъ Девисъ. - Вотъ въ чемъ дело. Пока вы питали себя надеждою быть будущимъ великимъ человекомъ и думали, что въ одинъ прекрасный день будете лордомъ, вы всегда могли убедить себя, или кто-нибудь другой убедилъ бы васъ, что Китъ Девисъ держался васъ именно изъ-за вашего званiя, что ему нужна была дружба человека вашего сословiя и проч. Теперь, если бы вы признали все это, между нами все бы должно кончиться; вотъ это-то и было важное препятствiе и если бы вы преодолели его, я бы не преодолелъ. Нетъ, повесьте меня, если я лгу! Я всегда себе говорилъ: - теперь все идетъ хорошо, Китъ, между тобой и Бичеромъ; вы едите, пьете и спите вместе, но переменись дела, и Бичеръ на тебя не взглянетъ.

- Нетъ, поверилъ бы, верилъ даже; и частенько говорилъ себе: - Бичеръ былъ смышленный малый, съ головой! И знаете... Здесь Грогъ сталъ говорить шопотомъ, какъ будто подъ влiянiемъ сильнаго волненiя: - и знаете, что я не могъ быть, чемъ хотелъ, въ отношенiи, къ вамъ именно вследствiе вашего высокаго происхожденiя. Вотъ причина, почему я былъ всегда съ вами такой подозрительный, угрюмый и такой - да, такой даже жестокiй, говоря вамъ то, чего бы я никогда не сказалъ при другихъ условiяхъ. Теперь, посмотрите, Бичеръ; придвиньте свечу; вотъ она, возле васъ.

Рука Бичера была далеко не тверда; но не одно вино ослабило ее. Сильное волненiе потрясало все его тело, и онъ дрожалъ, какъ въ лихорадке. Онъ и самъ не могъ понять причины; онъ былъ какъ будто ошеломленъ.

- Вотъ... сказалъ Грогъ, вынимая изъ кармана записную книжку и несколько времени въ ней что-то отыскивая.

"Да здесь они... два... три... четыре... такъ, ничтожные по виду лоскутки бумаги, а въ нихъ заключается позоръ, печальное странствованiе по океану, и целая жизнь страдапiй преступника въ этихъ немногихъ строкахъ!"

- Въ последнiй разъ въ моей жизни вы услышали такiя слова, сказалъ Грогъ хладнокровно. - Прочитайте это хорошенько - разсмотрите внимательно; да, я желаю и требую этого.

- О, я это хорошо знаю! сказалъ Бичеръ съ тяжелымъ вздохомъ. Много безсонныхъ ночей стоили мне мысли объ этихъ лоскуткахъ.

- Просмотрите хорошенько, удостоверьтесь, что каждая строчка есть смертный приговоръ надъ вами... - Бичеръ наклонился надъ бумажникомъ; но потускневшiе его глаза и дрожавшiе пальцы долго не давали ему разобрать, что было въ нихъ написано. Вздохъ изъ глубины его сердца - вотъ весь ответъ, который онъ могъ дать.

- Ну! отныне эти лоскутки никогда более не будутъ причиной вашихъ безсонныхъ ночей, старый прiятель, сказалъ Девисъ, сжигая ихъ надъ пламенемъ свечи. Теперь - все кончено, и вы свободны! 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница