Золотой телец.
Часть третья.
Глава XII. Неожиданная весть.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Ливер Ч., год: 1859
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XII. 

Неожиданная весть.

Гостинница Cour de Bade была заранее извещена телеграфическою депешею о прибытiи мистера Аннесли Бичера съ супругою. Когда ожиданная карета подъ вечеръ съ шумомъ въехала въ ворота гостинницы, самъ хозяинъ и вся прислуга въ нолномъ параде были уже готовы къ принятiю почетныхъ гостей.

Давно уже тщеславiе Бичера не щекоталось этою предупредительною внимательностью, этою униженною почтительностью, которыя всюду оказываются исключительно богатству. Герръ Бауеръ получилъ депешу какъ разъ во время, чтобы удержать для Бачера свои лучшiя комнаты, и даже отказалъ марграфу фонъ Швейнгаузенъ, желавшему занять ихъ. Это было очень лестно для самолюбiя Бичера. Какъ ни ограничены были его познанiя въ немецкомъ языке, онъ поймалъ на лету полусдержанныя восклицанiя: "Ach Gott, wie schön! wie lieblich!" послышавшiяся въ следъ его красавице жене, когда она проходила на верхъ. Словомъ, онъ находился въ блаженнейшемъ настроенiи духа. Герръ Бауеръ удостоилъ лично прислуживать за столомъ, что онъ делалъ только для именитыхъ посетителей, о не переставалъ любезничать во время обеда.

Когда на столъ подали дессертъ, Бауеръ удалился и они осталась вдвоемъ.

- Куча денегъ у этого Бауера, заметилъ Бичеръ. Онъ больше даетъ денегъ взаймы, чемъ любой жидъ во Франкфурте. Не уломаю я а я его отсчитать и мне сотню другую...

- Вы, стало быть, нуждаетесь въ деньгахъ? простодушно спросила Лицци.

- Не то чтобы положительно нуждался въ нихъ; я хочу сказать, что нуждаюсь ни больше, ни меньше, какъ и всякiй другой; сколько ни давайте человеку денегъ, онъ всегда найдетъ куда усадить ихъ.

- Это по моему не значитъ еще нуждаться, отвечала она почти холодно.

- Сыграй мне что нибудь, Лицци. Тутъ есть фортепiано. Ну хоть бы этотъ сицилiйскiй мотивъ, и спой мне его. Онъ подалъ ей руку чтобы вести ее къ инструменту, но она осталась неподвижною и только плотнее укуталась въ шаль. - Или, быть можетъ, тебе больше будетъ по вкусу тотъ стирiйскiй танецъ, продолжалъ онъ.

- Я сегодня не въ духе, отвечала она спокойно.

- Не въ духе! Ну, сделай милость, постарайся быть въ духе. Что до меня касается, я не запомню себя въ такомъ отличномъ настроенiи: Бауеръ угостилъ насъ такимъ славнымъ обедомъ, и вино было отличное, - я не говорю, конечно, о прiятномъ обществе. - А, Лицци, что ты на это скажешь?

- Действительно, господинъ Бауеръ былъ очень прiятнымъ собеседникомъ.

- Милая, у меня не Бауеръ былъ въ мысляхъ, а кое кто другой.

- Этого я не знала, отвечала она съ полуусталымъ вздохомъ.

Бичеръ покраснелъ и отошелъ къ окну; она, между темъ взяла книгу и углубилась въ чтенiе. По аллее, подъ самыми окнами гостинницы, видны были кучки посетителей, отправлявшихся въ курзалъ, где теперь начиналась игра. Бичеръ следилъ глазами за пестрыми группами, взбиравшимися по ступенямъ и исчезавшими во внутренности зданiя, и воображенiе рисовало ему самыми соблазнительными красками то, что происходило въ этихъ заветныхъ стенахъ. "Я далъ обещанiе Грогу не посещать рулетку, это правда, - разсуждалъ онъ самъ съ собою; но это значило только, что я не буду играть. Ничто не мешаетъ мне зайти туда изъ любопытства, въ качестве посторонняго посетителя; смешно же было бы, наконецъ, отказывать себе и въ этомъ удовольствiи, особенно, - продолжалъ онъ бросая взглядъ на Лицци, - особенно когда здесь по видимому нетъ ни малейшаго расположенiя сделать мне пребыванье дома прiятнымъ".

Бичеръ съ сердцемъ пробормоталъ еще что-то про себя и вышелъ, хлопнувъ за собою дверью. Онъ направился прямо къ курзалу. Его настроенiе духа было не изъ самыхъ прiятныхъ: ему смутно казалось, что его обманули, "провели", хотя онъ и не могъ дать себе отчета въ томъ, когда это было сделано, кемъ, какъ, и съ какою целью. Онъ вошелъ въ залъ и подошелъ къ игорному столу въ самую критическую минуту: все, что ни было въ комнате посетителей, столпилось вокругъ одного счастливаго игрока, котораго первая ставка луидоръ, удвоиваясь съ каждымъ ходомъ рулетки, дошла наконецъ до такой суммы, которая равнялась капиталу банка.

- Опять выигралъ! послышалось несколько голосовъ. Въ тринадцатый разъ! Да это неслыханное, баснословное, чудовищное счастье! - Между темъ высокiй мущина протянулъ руку къ столу и началъ сгребать золото, приговаривая любезнымъ, но несколько суетливымъ тономъ: - Тысячу разъ прошу у васъ извиненiя; надеюсь, что вы извините меня, мне очень жаль было бы причинить вамъ безпокойство. - Вы, если не ошибаюсь, сказали - это уже относилось къ банкомету, - тридцать восемь тысячъ франковъ? - Покорнейше благодарю; да, нынешнiй вечеръ мне точно задался, я не запомню такого счастья... И застенчиво сваливъ къ себевъ шляпу блестящiя груды золота, какъ бы стыдясь замешательства, причиненнаго имъ въ игре, онъ удалился къ боковому столику сосчитать свой выигрышъ.

- Старая песня, какъ вижу, Твиннигъ, заговорилъ Бичеръ подходя къ нему. Въ жизнь свою не видалъ я и не слыхалъ, чтобы у человека была такая легкая рука.

- Да, счастье мне везетъ, отлично везетъ, отвечалъ Твинингъ, потирая свои сухощавыя руки и потомъ ударяя ими о свои еще более сухощавыя колени. Ваше сiятельство совершенно справедливо заметили. Мне случается выигрывать не всегда, далеко не всегда, но таки случается. Очень радъ васъ видеть здесь, какъ нельзя более радъ. - Экая штука-то, какъ подумаешь! - А погода стоитъ хорошая, даромъ-что дело идетъ къ осени. Ваше сiятельство, полагаю, сейчасъ только прiехали?

- Какъ я вижу, вы не узнаете меня, Твинингъ, проговорилъ Бичеръ, улыбаясь на своего собеседника, которому счастье, казалось, совершенно вскружило голову.

- Какъ это можетъ быть, милордъ! У меня память на лица удивительная.

- За кого я васъ принимаю, милордъ! Какъ за кого? Неужели же я ошибаюсь, думая, что говорю съ лордомъ Лаккингтономъ?

- Ну вотъ, такъ и зналъ, захохоталъ Бичеръ. - Я такъ и думалъ, чортъ возьми! Однако неужели я такъ постарелъ? Ведь братъ мой, вы знаете, осьмнадцатью годами старее меня.

- Да, онъ былъ гораздо старше васъ, милордъ, отвечалъ Твинингъ, собирая свои деньги. - И въ первую минуту, признаюсь, я глазамъ своимъ не поверилъ, встретивъ васъ не въ трауре.

- Въ трауре! по комъ же это?

- По покойномъ виконте, брате вашего сiятельства.

- Лакклинтонъ!.. Такъ Лаккингтонъ умеръ?

- Неужели ваше сiятельство этого не знаете? Быть не можетъ, чтобы до васъ не дошло ни одного письма съ этимъ известiемъ? Событiе это случилось шесть, - нетъ, семь недель тому назадъ, и я знаю, что миледи писала вамъ, настоятельно прося васъ прiехать къ ней въ Италiю. Тутъ Твинингъ пустился въ подробное описанiе последней болезни лорда Лаккингтона, но Бичеръ не слушалъ его; онъ стоялъ, какъ громомъ пораженный этимъ известiемъ. Самыя противуположныя ощущенiя боролись въ его сердце: съ одной стороны, крутой переворотъ въ его настоящемъ положенiя не могъ не потрясти его; съ другой, ему вспомнились доказательства братской любви и заботливости, данныя ему давно, очень давно, когда онъ былъ еще школьникомъ въ Гарроу, и "Лакъ" прiезжалъ навещать его; припомнилось ему, какъ и впоследствiи братъ не разъ выручалъ его изъ беды; въ то время онъ не умелъ ценить эти услуга, - но теперь онъ вспомнилъ о нихъ более чемъ съ благодарностью.

- Бедный Лаккингтонъ! проговорилъ онъ. - И надо же, чтобы меня не было возле тебя въ твои последнiя минуты! Этими словами онъ самъ навелъ свои мысли на другую дорогу, и привскочилъ точно ужаленный сознанiемъ, что все это время былъ чужою игрушкою: Девисъ зналъ все, Девисъ перехватывалъ письма! Такъ вотъ почему онъ такъ долго удерживалъ его въ глухой прирейнской деревушке; вотъ почему обращенiе его съ нимъ такъ заметно изменилось. Теперь объяснялись доверчивость, съ которою онъ сжегъ фальшивые векселя, и щедрость, съ которою онъ давалъ ему деньги и наконецъ - женитьба. - Какъ же они меня поддели, воскликнулъ онъ съ невыразимою горечью: - какъ они меня поддели! Все это было заранее обдумано, подготовлено, и она была въ заговоре! Пока онъ бормоталъ такимъ образомъ, проклиная свою собственную глупость, Твинонгъ увелъ его изъ залы и незаметно удалился съ нимъ въ одну изъ наименее людныхъ аллей. Первые вопросы Бичера исключительно относились къ болезни брата; потомъ онъ перешелъ къ своей невестке, распрашивалъ где она и какъ поживаетъ. Мало по малу дошло дело и до завещанiя Лаккингтона. Твинингъ былъ въ числе душеприкащиковъ и могъ обо всемъ ему дать подробный отчетъ. Виконтъ оставилъ приличное, но нероскошное обезпеченье своей вдове, все же остальное завещалъ брату. - Бедный Лаккингтонъ! Я зналъ, что онъ любилъ меня всегда! Твинингъ пустился было тоже въ запутанное повествованiе о сделанной, или предположенной покойнымъ виконтомъ покупке поместья въ Ирландiи, но Бичеръ пропустилъ разсказъ этотъ мимо ушей. Все мысли его были сосредоточены на собственномъ его положенiи и на хитрой проделке Девиса. - Но где же вы все это время находились милордъ, что ни о чемъ не знали? спросилъ Твинингъ.

- Я былъ въ Германiи, въ Нассаускомъ герцогстве, забавлялся рыбною ловлею въ городе, отвечалъ Бичеръ въ смущенiи.

- Рыбною ловлею? Славное занятiе; я ужасно его люблю - расходовъ никакихъ, только и заготовляйте что прутья да крючки, прутья да крючки. Не то что охота, - охота, скажу я вамъ, просто раззоренье для нашего т. е. брата; про такихъ людей, какъ ваше сiятельство, я конечно не говорю.

- Бедный Лаккингтонъ! почти безсознательно повторилъ Бичеръ.

- Да! сочувственно вздохнулъ Твинингъ.

- Я все время собирался навестить его, но то одно, то другое задерживало меня.

- А жаль, что это такъ случилось, милордъ. Онъ все время не переставалъ о васъ безпокоиться. Вы конечно знаете, какъ онъ дорожилъ титуломъ и именемъ своего дома; онъ то и дело твердилъ: если бы Бичеръ былъ женатъ! если бы мы могли найдти жену для Аннесли!

- Жену! воскликнулъ тотъ неожиданно.

- Да, милордъ, жену. Славное дело, я вамъ скажу, женитьба; отличная штука!

- Но это дело уже сделано, сэръ, я закабаленъ, воскликнулъ Бичеръ въ бешенстве: - въ воскресенье была моя свадьба.

- Честь имею поздравить васъ съ такимъ счастливымъ событiемъ и желаю вашему сiятельству всевозможнаго благополучiя. Виконтесса здесь?

- Да, она здесь, угрюмо отвечалъ Бичеръ.

- Смею ли я осведомиться о прежней фамилiи леди Лаккингтонъ?

- Имя ея, ея фамилiя.... повторилъ Бичеръ съ презрительнымъ хохотомъ, но вдругъ, остановившись, схватилъ Твининга подъ руку и заговорилъ съ нимъ, понижая голосъ, тономъ самого пытливаго доверiя: - вы хорошо знаете светъ, вы опытнее многихъ въ этомъ отношенiи, и можете мне сказать, имеетъ ли подобный бракъ законную силу?

- Про какого рода бракъ говорите вы?

- Павломъ Классономъ? Отцомъ Павломъ? Умный малый, скажу я вамъ! Вздумалъ было какъ-то поддеть меня на подписку въ пользу обращенiя иинданскихъ индейцевъ, - только я не поддался. Вотъ такъ штука.

- Полагаю, что обрядъ, совершенный имъ, не имеетъ никакого значенiя передъ закономъ?

- Боюсь, чтобы не вышло наоборотъ, милордъ. Еще вашъ покойный братецъ говаривалъ, что для брачныхъ узъ и гнилая веревка достаточно крепка. Не будь этого, сдается мне, что не одинъ изъ насъ порвалъ бы канатъ и былъ таковъ. Вотъ такъ забавная штука, милордъ, право презабавная.

- По моему мненiю, такой бракъ выеденнаго яйца не стоитъ, продолжалъ Бичеръ темъ тономъ положительный уверенности, которымъ онъ обыкновенно старался придать себе бодрости такъ, где настоящее мужество изменяло ему. - Я по крайней мере убежденъ, что въ Англiи найдутся сотни людей, которые не затруднятся придумать не ту, такъ другую лазейку, чтобы объявить его недействительнымъ.

- Такъ вы собираетесь навострить лыжи, милордъ? отрывисто спросилъ Твинингъ.

- Это будетъ зависеть отъ обстоятельствъ. Видите ли, Твиннигъ, между Аннесли Бичеромъ, неимевшимъ ни гроша за душою, и виконтомъ Лаккингтономъ, обладателемъ изряднаго состояньица, разстоянiе не маленькое. Конечно, если бы я только зналъ въ прошлое воскресенье свою настоящую стоимость, то я распорядился бы несколько иначе.

- Но вы забываете родственниковъ вашей супруги.

- Родственниковъ! подхватилъ Бичеръ съ презрительнымъ хохотомъ.

- Ну семейство друзей: у нея конечно, есть отецъ, братья. - Какъ же! у нея есть отецъ, чортъ возьми, - есть отецъ.

- Осмелюсь я спросить....

- О, вы знаете его какъ нельзя лучше! Онъ известенъ целому свету. Кто не слыхалъ про Кита Девиса Грога?

- Грога Девиса, милордъ! Грога Девиса?

- Такъ точно, отвечалъ Бичеръ, закуривая сигару съ притворнымъ равнодушiемъ, которое старался выдать за мужество.

- Грогъ... Грогъ... Грогъ! Необыкновенный малый! Молодецъ на все руки! Забавникъ удивительный! Я долженъ сказать, милордъ, что тесть вашего сiятельства въ высшей степени замечательный человекъ.

- Еще бы не замечательный, Твинингъ!

- И, принявъ въ соображенiе настоящiя обстоятельства, я бы посоветовалъ вамъ, милордъ, не думать о разводе: и изъ головы вонъ выкиньте эту мысль.

- Я понимаю, что вы хотите сказать, Твинингъ; вамъ кажется, что шутить съ мистеромъ Грогомъ плохое дело. Я знаю, что о немъ ходятъ такого рода слухи; многiе положительно боятся его, - только не я. Что, не верите? Этотъ последнiй вопросъ былъ вызванъ двусмысленною улыбкою, мелькнувшею на лице собесединка. - Вы думаете, Твиннигъ, что я его боюсь? Но съ какой же бы стати мне его бояться?

- И я тоже не вижу, милордъ, съ какой бы стати вамъ его бояться?

- Его считаютъ за опаснаго человека.

- Даже за очень опаснаго.

- Онъ мстителенъ.

- До чрезвычайности. Говорятъ, что онъ если разъ положилъ себе сделать, то и сделаетъ.

- Боюсь, милордъ, что къ ней-то они именно и прибегаютъ. Право редко бываетъ на ихъ стороне, но они всегда умеютъ такъ или иначе поставить на своемъ.

И мистеръ Твинингъ, потирая себе руки, залился веселымъ смехомъ.

- Вы напоминаете мне утешителей Іова, Твинингъ, колко проговорилъ Бичеръ.

- Не вижу большого сходства между имъ и вашимъ сiятельствомъ! Разве наоборотъ. Вы имеете больше поводовъ превозноситься, чемъ упражняться въ терпенiи. Не такъ-то плохо очутиться перомъ и владельцемъ отличнаго состоянiя.

- Знаю одно только, что я и когда не домогался быть ни темъ, ни другимъ. Я могу сказать, положа руку на сердце, что никогда не желалъ купить это счастье ценою... ценою... А вотъ что я думаю, Твинингъ: отчего бы намъ не прибегнуть къ полюбовной сделке? Мне кажется, что стоитъ предложить порядочный кушъ, - а я вовсе не намеренъ скупиться, - и все дело уладятся какъ нельзя лучше. Всего удобнее было бы поручить веденiе этихъ переговоровъ какому нибудь смышленному прiятелю. Какъ вы думаете объ этомъ?

- Я совершенно согласенъ съ вами, милордъ! Я убеждено, что нельзя было ничего умнее придумать.

- А что, если я попрошу васъ заступить меня въ этомъ деле, я повидаться съ Девисомъ?

Твинингъ поморщился, точно ему причинили физическую боль.

- Я не вижу въ этомъ большой важности, продолжалъ Бичеръ: - ведь спросъ не беда.

- Именно такъ, милордъ.

- Ведь мы рискнемъ только для пробы.

- Вы совершенно правы, милордъ. Но и стреляютъ въ первый разъ изъ новой пушки только для пробы, а между темъ я не хотелъ бы стоять на бреши подъ первымъ выстреломъ.

- Странное дело, какъ все боятся этого человека; я же между темъ делаю изъ него все что хочу.

- Великое дело тактъ, милордъ, тактъ и находчивость.

- Видите ли, Твинингъ, началъ Бичеръ конфиденцiально: - дело въ томъ, что я и самъ не знаю, захочу ли съ ней разводиться; я еще ни на что пока не решился. Тутъ многое можно сказать и за, и противъ. А мы вотъ что сделаемъ: приходите-ка завтра утромъ и отзавтракайте съ нами, я бы охотнее пригласилъ васъ отобедать, но я выезжаю рано и думаю отправиться на югъ. Вы увидите ее, а тамъ мы переговоримъ.

- Охотно, милордъ, съ величайшимъ удовольствiемъ. Въ которомъ же часу?

- Часовъ въ одинадцать, если вамъ будетъ удобно.

- Какъ нельзя удобнее, - я всегда къ вашимъ услугамъ, въ одинадцать, въ двенадцать, въ часъ, когда только вашему сiятельству заблагоразсудится.

- Такъ до свиданья, Твинингъ, покойной ночи.

Новый виконтъ возвратился въ гостиницу. Дело было подъ утро и весь домъ спалъ такъ крепко, это онъ съ добрыхъ полчаса простучалъ въ дверь, прежде чемъ его впустили.

- Какой онъ на видъ? Старикъ или молодой высокаго или небольшого роста?

- Онъ среднихъ летъ, сэръ, небольшого роста, съ рыжей бородой и съ усами. Онъ пилъ чай наверху съ вашей супругой и дожидался васъ почти до двухъ часовъ.

множествомъ почтовыхъ марокъ; но более всехъ обратила на себя его вниманiе карточка съ написанными на ней следующими словами: "Не удивляйтесь - вы действительно виконтъ. К. Д."

Тяжелый стонъ вырвался у Бичера, онъ выронилъ карточку изъ рукъ и тяжело опустился на стулъ. Нескоро собрался онъ съ духомъ, чтобы распечатать письма и взглянуть въ ихъ содержанiе. То были большею частью письма отъ адвокатовъ и поверенныхъ но деламъ; въ одномъ объяснялись различныя формальности, которыя необходимо было исполнить, въ другихъ почтительно просили новаго виконта о неоставленiи и впредь доверiемъ. Одно очень длинное письмо заключало въ себе подробное изложенiе предстоящаго процесса изъ-за титула, и перечень техъ документовъ, которые потребуются въ последствiи для защиты. Это известiе о возстанiи, совпадавшее съ первою минутою восшествiя на престолъ, было уже черезъ-чуръ обидно: Бичеръ сердито швырнулъ на другой конецъ комнаты непрiятное извещенiе; не такъ мечталъ онъ въ былыя времена встретить давно желанный переворотъ въ своей судьбе.

- Надо полагать, что перемена эта къ лучшему, пробормоталъ онъ про себя: - но пока я конца не вижу хлопотамъ и затрудненiямъ.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница