Золотой телец.
Часть третья.
Глава XVI. Две виконтессы.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Ливер Ч., год: 1859
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XVI. 

Две виконтессы.

Спровадивъ Спайсера, новый виконтъ отправился съ визитомъ въ своей невестке. Читатель, если онъ только следилъ на ходомъ нашего повествованiя, легко догадается, что не слишкомъ охотно приступалъ нашъ герой къ исполненiю лежавшей на немъ обязанности. Напрасно старался онъ придать себе бодрости, повторяя про себя разныя общiя места, въ роде следующихъ: она надо мною не опекунша, я не обязанъ отдавать ей отчетъ въ своихъ поступкахъ и далее, въ томъ же тоне. Онъ уже начиналъ задавать себе вопросъ: "да действительно ли ужъ такъ необходимо ему подвергаться свиданiю, которое грозитъ такими непрiятностями? Не лучше ли написать ей письмо или послать Лицци, велевъ сказать, что я боленъ и лежу въ постели? - То то бы я думаю пустилъ и брандера! хоть бы однимъ глазкомъ взглянуть мне, какъ оне сцепятся другъ съ другомъ! Что победа осталась бы за Джорджiаной - это верно; въ качестве grande dame она обладаетъ столькими преимуществами, что полувоспитанная девчонка противъ нея не устояла бы. - А все же дело не обошлось бы безъ борьбы - и очень даже ожесточенной; Лицци по своему тоже баба не промахъ и ей недостаетъ только внешней полировки; о, кабы не это... На этомъ месте оборвались его размышленiя, потому что въ эту самую минуту онъ подъехалъ къ дому, въ которомъ жила его невестка. Съ какою-то тупою решимостью дернулъ онъ за звонокъ - и вошелъ: ея сiятельство одевалась, но черезъ минуту должна была выдти. И действительно, дверь вскоре отворилась и миледи показалась на пороге. Онъ поспешилъ къ ней на встречу и приветствовалъ ее поцелуемъ въ обе щеки. Въ этой первой встрече обе стороны лицемерили. Усевшись рядомъ на диване и онъ и она хранили въ продолженiе несколькихъ минутъ глубокое молчанiе; наконецъ, она сказала ровнымъ, тихимъ голосомъ: - Мы надеялись увидеть васъ гораздо ранее - онъ нетерпеливо ожидалъ вашего прiезда.

Бичеръ испустилъ глубокiй вздохъ; эта злополучная просрочка была тесно связана съ повестью остальныхъ его бедствiй: а какъ приступить къ этому разсказу?

- Я писала вамъ не менее пяти писемъ, продолжала она: - частью адресуя ихъ къ Фордайсу, частью же къ мистеру Девенпортъ-Дённу.

- Ни одно изъ нихъ до меня не дошло.

- Странно, очень странно, проговорила она съ улыбкой легкаго недоверiя: - въ наше время письма такъ редко пропадаютъ. Но, что еще удивительнее, это то, что никто изъ другихъ вашихъ корреспондентовъ не известилъ васъ о состоянiи здоровья вашего брата. Времени на это, кажется, было довольно.

- Я ничего не зналъ. Даю вамъ честное слово, что я не имелъ ни о чемъ ни малейшаго подозренiя.

- Въ наши дни, при быстроте телеграфическихъ сообщенiй, какъ бы, кажется, могло опоздать известiе; а я писала Фордайсу, пустить въ ходъ всевозможныя средства, чтобы известить васъ о случившимся.

- Мне остается только повторить уже разъ сказанное; я ни о чемъ не зналъ до прiезда своего въ Баденъ, где случайно встретилъ Твининга...

- Спайсеръ мне обо всемъ разсказалъ, прервала она его тутъ, какъ бы желая избежать дальнейшихъ безполезныхъ разглагольствованiй. - Я темъ более нетерпеливо ожидала вашего прiезда, что надо же было вамъ принять какiя нибудь меры въ виду грозящаго намъ процесса. Уже были публикацiи о предстоящей тяжбе и большой ущербъ нанесенъ нашему делу отсутствiемъ всякихъ инструкцiй съ вашей стороны.

- Такъ дело и впрямъ затевается не на шутку, Джорджiана? спросилъ онъ непритворно встревоженнымъ голосомъ.

- Если вы возьмете на себя трудъ прочитать два последнихъ письма отъ Фордайса - правда, они очень длинны и не совсемъ понятны, - то вы увидите по крайней мере, что его личное мненiе далеко для насъ не успокоительно. Дело въ томъ, что онъ считаетъ поместья въ Англiи безвозвратно потерянными для насъ.

- О Джорджiана милая! Неужели и вы того же мненiя?

- Что касается ирландской баронiи, а также кое какихъ земель въ Корке, то на нихъ не изъявлено притязанiй со стороны нашихъ противниковъ. Само собою, тоже разумеется, что они не имеютъ никакого права на поместья, купленныя лордомъ Лаккингтономъ черезъ посредничество мистера Дённа.

- Но титулъ?

- Виконтство отходитъ вместе съ англiйскими владенiями.

- Боже правый! Мы пользовались этимъ титуломъ со временъ Эдуарда третьяго и никто до сихъ поръ не думалъ его оспаривать у насъ! Я просто не могу освоиться съ этою мыслью.

- Какъ бы велики ни были превратности житейскiя, ихъ можно переносить съ достоинствомъ тамъ, где наша совесть ни въ чемъ насъ не упрекнетъ, проговорила она многозначительно и строго.

- Къ сожаленiю, я не могу похвастаться такимъ же философскимъ взглядомъ, возразилъ онъ колко.

- Темъ хуже - вамъ онъ нужнее, чемъ даже мне, если только все слышанное мною справедливо.

- Излишне и говорить, продолжала она: - что большимъ утешенiемъ было бы для меня въ эту годину испытанiя, если бы вы могли доказать, что дошедшiе до меня слухи не более какъ выдумка и клевета.

- Говорите же, Джорджiана, прямо, если хотите, чтобы я понималъ васъ.

- Вы женаты, Аннесли? спросила она его вдругъ.

- Да, и думаю, что въ мои годы позволительно вступить въ бракъ не спрашивая на то согласiя родственниковъ.

- Такъ это стало быть правда? проговорила она, понижая голосъ.

- Совершенная правда. Что же далее? - И въ вопросе его звучала вызывающая интонацiя, которая еще более раздражала ее.

- Что же далее? Что же далее? повторила она за нимъ: - вы конечно хотите сказать: чемъ все это кончится?

Бичеръ краснелъ и бледнелъ попеременно, обуреваемый то страхомъ, то негодованiемъ; но онъ не отвечалъ ни слова.

- Но действительно ли это бракъ? воскликнула она: - или только комедiя, разыгранная разстриженнымъ попомъ въ угоду честолюбивымъ плутамъ? О Аннесли, разскажите мне откровенно, какими интригами притянули они васъ къ этому позорному делу? - И въ голосе ея звучала томящая нежность, которая тронула его на минуту; но въ немъ тотчасъ же воспрянуло чувство оскорбленнаго достоинства, и онъ отвечалъ:

- Я не могу допустить васъ продолжать въ этомъ тоне; бракъ мой - действительный, законный бракъ и леди, разделяющая мою участь, такая же виконтесса Лаккингтонъ, какъ и вы сами.

Она закрыла лицо руками и оставалась такъ впродолженiи несколькихъ минутъ.

- Быть можетъ оно и къ лучшему, проговорила она тихо, но внятно. - Потеря сана, имени и общественнаго положенiи темъ легче отзовется на томъ, кто ничего этого не умелъ поддержать съ достоинствомъ.

- И въ эту то самую минуту, воскликнулъ онъ съ жаромъ: - когда мне грозитъ потеря титула и потеря имущества, вы нечего лучшаго не можете придумать, какъ осыпать меня оскорбленiями?

Поразила ли ее решительность тона, или справедливость слова, только она приняла этотъ укоръ почти съ покорностью.

- Вы должны немедленно отправиться въ Англiю, Бичеръ, продолжала она уже спокойнымъ тономъ. - Вы тотчасъ же должны призвать на помощь Фордайса и обратиться за советомъ къ лучшимъ адвокатамъ.

- Я исполню все, что вы мне советуете, Джорджiана, отвечалъ Бичеръ, подсаживаясь къ ней поближе на диванъ. - Если вы находите, что мне необходимо побывать въ Англiю, я еду туда, не теряя ни минуты.

- Да, ваше присутствiе необходимо въ Лондоне; тамъ вы имеете, въ случае надобности, возможность ежедневно, ежечасно совещаться съ адвокатами; но вы уже напередъ должны предоставитъ решенiе спора между вами и вашими противниками одному закону. Я не могу, не хочу верить, чтобы ваши права были недействительны. Я убеждена, что палата перовъ не откажется принять подъ свою защиту призваннаго своего сочлена противъ притязанiй неизвестнаго соперника, но это сочувствiе только до техъ поръ останется на вашей стороне, пока сами вы останетесь верны самому себе. Вы его лишитесь, какъ скоро дадите обольстить себя предложенiемъ сделки. Аотъ почему, Аннесли, - тутъ она понизила голосъ, видимо предавая более веса своимъ последующимъ словамъ: - вотъ почему я советовала бы вамъ отправиться въ Англiю одному; не надо, чтобы постороннiй влiянiя мешали вамъ хладнокровно и спокойно обсуждать дела; пусть одни адвокаты знаютъ о вашемъ местопребыванiи, - не допускайте къ себе, кроме ихъ, никого.

- Итакъ, вы думаете, что мне всего лучше ехать безъ жены?

- Да, отвечала она холодно. - Если она войдетъ съ вами, то отецъ ея и знакомые, съ которыми она, конечно, будетъ переписываться, узнаютъ, где вы находитесь, а обступятъ васъ съ своими предательскими советами. Этого всего более надо избегать.

- Но какъ же это устроить, леди Джорджiана? Не можетъ же она, покуда я буду въ Англiи, оставаться здесь въ гостиннице?

- А почему же бы и нетъ? Конечно, не имея чести быть лично знакомой съ леди Лаккингтонъ, я не могу угадать причины, делающей это невозможнымъ. Молода она?

- Ей еще нетъ двадцати летъ.

- Очень хороша - въ полномъ смысле слова красавица, отвечалъ онъ безъ всякой, впрочемъ, восторженности.

Леди Лаккингтонъ подумала съ минуту; она видимо решала въ уме своемъ трудную задачу, отвечая на вызванныя ею же самою возраженiя, по мере того, какъ оне возникали въ ея уме. Она проговаривалась отрывистыми словами:

- Конечно опасно... особенно въ Риме... Но, опять таки, ехать ей въ Англiю... объ этомъ нечего и думать: ея родственники... такъ пусть ужъ лучше... делать нечего... - И вдругъ обратившись къ Бичеру съ решительнымъ видомъ, она объявила: "До вашего возвращенiя она останется со мною". - Прежде нежели онъ успелъ опомниться отъ изумленiя, она добавила: прiезжайте оба сегодня вечеромъ къ чаю; вы меня познакомите съ нею.

Бичеръ молча пожалъ ей руку, какъ бы не находя словъ для выраженiя своей благодарности. Въ сущности же онъ решительно терялся въ виду новыхъ возникавшихъ въ его положенiи трудностей.

- Мы рано будемъ у насъ, воскликнулъ онъ и удалился.

Лицци равнодушно узнала о томъ, что они приглашены виконтессою къ чаю. То немногое, что она по наслышке знала о ее сiятельстве, не располагало ее ожидать особеннаго удовольствiя отъ этой встречи.

Между темъ во всехъ прiемахъ ея мужа проглядывала какая-то тревожная озабоченность, доказывавшая, что предстоящее свиданiе имеетъ въ глазахъ его большую важность, чему она решительно не могла сочувствовать. Онъ то и дело возвращался въ разговоре въ "понятiяхъ Джорджiаны" о томъ или о другомъ предмете, и, относясь къ нихъ съ виду полунасмешливо, выказывалъ между темъ, что въ душе благоговеетъ передъ ними. Онъ простеръ даже свою заботливость на нарядъ Лицци, и сказалъ ей, чтобы она обратила на него по возможности строгое вниманiе.

Чего бы не далъ Бичеръ въ ту минуту, какъ она катила въ карете, за смелость прочитать ей наставленiе, дать ей советъ. Но у него не доставало духу вымолвить слово, и она съ своей стороны молчала.

Я не берусь решить, какого рода представленiе составила себе леди Джорджiана о своей невестке; дело въ томъ, что воображенiе рисовало ей не одинъ, а несколько портретовъ одной и той же личности; самыя противуположныя черты чередовались въ этихъ произвольныхъ представленiяхъ - дерзость и скромность, смелость и застенчивость, наивность и развязность, - и она еще не решила, на которой изъ нихъ остановиться въ своихъ ожиданiяхъ, когда Лицци вошла. - При виде ея леди Джорджiана такъ поражена была удивленiемъ, что въ смущенiи пошла къ ней на встречу и, взявъ ее за руку, повела къ дивану, на которомъ усадила рядомъ съ собою.

Пока происходилъ между ними обменъ обычныхъ вступительныхъ общихъ местъ, каждая съ своей стороны внимательно всматривалась въ другую. Какiе выводы и соображенiя были результатомъ этого взаимнаго осмотра, мы не беремся решить, одне женщины обладаютъ тайною этихъ массонскихъ знаковъ; съ помощью которыхъ распознаванiе характера такъ же легко дается имъ какъ оценка кружевной оборки. Если леди Джорджiана была поражена красотою своей невестки, то не менее поразила ее изящное спокойствiе, благородная красота, - результатъ высшаго искусства, которыя дышали въ каждомъ ея движенiи, каждомъ слове. Где могла она перенять все это? Какъ усвоила она себе это тонкое остроумiе, которое искрится игриво, но не ослепляетъ? Кто научилъ ее вкладывать въ каждое свое слово это желанiе понравиться, которое имеетъ для слушающаго такую силу? Ея сiятельство терялась въ догадкахъ, стараясь объяснить себе эту тайну.

- Скоро ли кончится мое испытанiе? шепнула между темъ Лицци своему мужу, проходившему мимо ея: - Я бы охотно съ разу подверглась осужденiю, лишь бы избавиться отъ дальнейшаго допроса.

Взглядъ, умолявшiй объ осторожности, былъ единственнымъ его ответомъ.

Хотя леди Лаккингтонъ не могла разслышать изъ сказаннаго ни одного слова, темъ не менее она догадалась, въ чемъ приблизительно дело, и по губамъ ея пробежала дрожь нетерпенiя, когда она обратилась къ Бичеру:

- Говорили ли вы леди Лаккингтонъ о нашихъ планахъ относительно ея на время вашего отсутствiя?

- Нетъ еще, отвечалъ онъ неохотно и отошелъ въ сторону.

- Надеюсь, что вы одобрите наши намеренiя, начала леди Джорджiана почти холодно. - Бичеру необходимо отправиться на несколько недель въ Англiю, а такъ какъ для васъ, неудобно и неприлично было бы проживать все это время одной въ гостиннице, то мы нашли, что всего лучше будетъ вамъ переехать ко мне

Лицци только взглянула на Бичера, но во взгляде этомъ ясно выражался вопросъ: И это ваше решенiе? - Онъ отвернулся и молчалъ.

- Впрочемъ, продолжала леди Лаккингтонъ: - если кто нибудь изъ членовъ вашего собственнаго семейства можетъ прiехать сюда, и вы предпочтете его общество, то и того лучше. Такъ какъ же?

- Объ этомъ нечего и думать, миледи, отвечала Лицци: - Отецъ мой въ настоящую минуту задержанъ важными делами.

- О, я не имею въ мысляхъ именно вашего отца - у васъ могутъ быть сестры?

- У меня ихъ нетъ.

- Я по крайней мере никогда не слыхала объ этомъ

- Лицци, какъ вамъ, Джорджiана, известно, вступился Бичеръ, и голосъ его дрожалъ: - Лицци была воспитана за границей, - она ни разу не видала своихъ родственниковъ.

- Какъ это странно! И какъ досадно, что это такъ! проговорила миледи тономъ презрительнаго сожаленiя.

- Ваше сiятельство, быть можетъ, еще более удивитесь, если я скажу вамъ, что даже никогда ни о комъ изъ нихъ не слыхала.

- Во всякомъ случае я не вижу, чтобы тутъ было чемъ гордиться, отвечала леди Лаккингтонъ въ отмщенiе за вызывающiй взглядъ своей собеседницы.

- Смею уверить ваше сiятельство, что вы ошибаетесь, приписывая мае подобныя чувства. Мне нечемъ гордиться.

- Но, кажется, настоящее ваше положенiе, леди Лаккингтонъ, могло бы внушить вамъ законную гордость.

- До сихъ поръ оно мне еще не внушало ея, миледи. Мое знакомство съ благороднымъ сословiемъ, въ которое я только что вступила, слишкомъ кратковременно, а потому слишкомъ поверхностно. Быть можетъ, время пополнитъ этотъ недостатокъ.

- Однако, насмешливо заметила леди Джорджiана: - не безделица изъ миссъ Девисъ сделаться виконтессою Лаккингтонъ.

- Когда перемена эта сделается более осязательною, тогда, конечно, миледи, она принесетъ свои плоды, неустрашимо отвечала Лицци. - Но для этого надо, чтобы, выслушивая намеки на мое происхожденiе, - намеки, полные завистливой злобы, я съ гордымъ самообладанiемъ могла встречать эти попреки въ томъ, что не моя вина, а дело случая, и въ душе сознавала себя равною темъ, которые хотели бы унизить меня. Тогда, конечно, мне будетъ чемъ гордиться.

- Но этому, по всемъ вероятiямъ, никогда не бывать, холодно заметила леди Джорджiана.

- Очень можетъ быть, что вы правы, миледи. Съ моей стороны не было потрачено никакихъ усилiй, чтобы занять то положенiе, которое вы цените такъ высоко; никакихъ усилiй не потребуется и на то, чтобы обойтись безъ выгодъ, сопряженныхъ съ нимъ.

- Философiя, по истине, изумительная въ такой молоденькой женщине! Я убеждена, что лордъ Лаккингтонъ не подозревалъ, что жена его окажется воплощенною мудростью. Впрочемъ, это быть можетъ наследственная черта.

- Действительно, миледи, отецъ мой выказалъ много мудрости, предупредивъ меня заранее о томъ прiеме, который ожидаетъ меня среди моей новой обстановки; только въ своемъ незнанiи большаго света, онъ предостерегалъ меня противъ скрытыхъ оскорбленiй - не противъ явныхъ дерзостей. Что до меня касается, я, какъ истая плебейка, предпочитаю последнiя; по крайней мере изъ нихъ я вижу, что враги мои не такъ-то опасны.

- Ваши слова убеждаютъ меня, что совершенно напрасно было бы предлагать мое покровительство особе, обладающей такою житейскою опытностью.

- По крайней мере ваше сiятельство можетъ изъ нихъ заключить, что я и не приняла бы этого покровительства.

- Но, Лицци, милая, опомнись, что ты говоришь! Леди Джорджiана можетъ доставить тебе такое положенiе въ обществе, какого никто другой тебе не доставитъ.

- Я и сама съумею поставить себя въ обществе, безъ посторонней помощи.

- Точь въ точь какъ отецъ ея, мистеръ Грогъ, не задумался бы всеми неправдами проложить себе дорогу къ цели, проговорила леди Джорджiана шопотомъ, но такъ, чтобы Лицци могла ее разслышать.

- Ваше сравненiе не совсемъ удачно, миледи, заметила Лицци, улыбаясь: - но, признаюсь, имея подъ рукою образчики техъ дарованiй, которымъ рукоплещетъ светъ, я не отчаяваюсь за себя. Ведь я слышала, продолжала она, притворяясь простодушной: - что ваше сiятельство имели редкiй успехъ въ обществе?

- Какъ бы то ни было, пробормоталъ онъ: - не она начинала. Надевай свою шаль, Лицци, продолжалъ онъ громко: - сестра мои рано ложится въ постель и намъ не следуетъ нарушать ея привычки.

- Ну, наделала же ты бедъ! воскликнулъ Бичеръ, когда она очутилась на улице: - Джорджiана по гробъ этого не забудетъ.

- Если бы она даже забыла, я постаралась бы освежить ей память, отвечала Лицци, смеясь. И мягко звучалъ ея хохотъ, какъ будто она векъ не знавала заботы.

Слова эти были сказаны съ темъ, чтобы вызвать ответъ, но никакого ответа не воспоследовало.

- По всемъ вероятiямъ, я пробуду несколько недель въ отлучке, продолжалъ онъ.

И на это она промолчала, внимательно продолжая разсматривать корону, вышитую на углу ея платка.

- Такъ какъ обстоятельства требуютъ, - такъ какъ я буду принужденъ ехать одинъ, а для молодой женщины, только что вышедшей замужъ, въ высшей степени неприлично оставаться жить въ гостиннице, совершенно одной, особенно въ томъ общественномъ положенiи, которое вы занимаете, - то мы думали... т. е. мы съ Джорджiаной решили, чтобы вы это время пробыли у нея.

- Въ этомъ отношенiи представляется только одно затрудненiе, продолжалъ онъ: - и, такъ какъ это затрудненiе почти целикомъ причинено вами, то вы, конечно, не откажетесь исправитъ свою же ошибку. Тутъ онъ прiостановился, выжидая, чтобы она сама спросила его въ чемъ дело; ждалъ онъ долго, но она не выказывала ни малейшаго любопытства и по прежнему молчала.

- Я хочу сказать, продолжалъ онъ смелее: - что прежде чемъ воспользоваться гостепрiимствомъ моей сестры, вы должны извиниться передъ нею за что такъ обошлись съ нею.

- Обошлась съ нею, повторила за нимъ Лицци съ разстановкой и совершенно ровнымъ голосомъ.

- Да, именно такъ, отвечалъ онъ.

- Ну, что до этого касается, отвечалъ онъ въ какомъ-то суетливомъ смущенiи: что до этого касается, вы не должны забывать кто она. Къ тому же, у нея манера такая; даже между своими, между людьми равными ей происхожденiю, она привыкла некоторымъ образомъ предписывать законы; въ модномъ свете она занимаетъ съ общаго приговора первое место. Все это для васъ еще теперь непонятно, - но со временемъ, вы, быть можетъ поймете. Словомъ, ей многое позволено, чего вы не можете и недолжны себе позволять, и чемъ раньше вы это узнаете, темъ, лучше.

- Что же я по вашему должна сделать? спросила она съ кажущимся простодушiемъ.

- Напишите ей записку, коротенькую записку, пожалуй, но въ самыхъ вежливыхъ выраженiяхъ, и попросите ее извинить васъ, если вы чемъ ее оскорбили; сошлитесь на вашу неопытность, ваше незнанiе светскихъ приличiй и т. д. Заявите полную готовность воспользоваться теми советами, которые она, по доброте своей, будетъ давать вамъ на будущее время, - не забывайте, что она великiй знатокъ во всемъ, что касается светскихъ приличiй - и наконецъ, заключите уверенiемъ... Что съ вами? воскликнулъ онъ вдругъ, потому что она такъ неожиданно вскочила съ своего места, что онъ потерялъ нить своихъ мыслей.

- Продолжайте, продолжайте, сказала она, возвращаясь къ своему прежнему спокойному тону.

- Что-то такое въ смысле: виновата, впередъ не буду, подсказала она и тихо засмеялась. Не медля ни минуты, она открыла свой пюпитръ и села писать.

Хотя Бичеру и прiятнее было бы если бы она выслушала его выговоръ съ большимъ смиренiемъ, но, говоря вообще, онъ остался доволенъ ея покорностью. Онъ не спускалъ съ нея глазъ, пока она писала. Водила она перомъ спокойно и обдуманно, ничто не изобличало въ ней волненiя. Кончивъ записку, она стала ее складывать, но вдругъ остановилась и спросила: - Быть можетъ, вы полюбопытствуете прочитать ее?

- Конечно я желалъ бы прочитать ее, поспешилъ онъ ответить и, получивъ отъ нея записку, прочелъ въ слухъ:

"Виконтесса Лаккингтонъ, получивъ отъ лорда Лаккингтона приказанiе извиниться передъ Джорджiаной, виконтессой Лаккингтонъ, за некоторыя выраженiя, которыя последней могли показаться обидными, охотно приступаетъ къ этому делу въ надежде, что примеръ ея напомнитъ и ея сiятельству объ уместности извиненiя передъ той, которая прiезжала искать ея расположенiя и защиты".

- Теперь, конечно, я ее не могу послать, отвечала она спокойно улыбаясь.

- Садитесь и пишите...

- Я ничего больше не напишу, ответила она, вставая и медленнымъ шагомъ направляясь къ двери.

- Ну, заварилъ же я кашу, воскликнулъ Бичеръ, оставшись одинъ и, обхвативъ голову руками, подселъ къ камельку.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница