Автор: | Лонгфелло Г. У., год: 1869 |
Категория: | Поэма |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Песня о Гайавате. I. Трубка мира. (старая орфография)
I. Трубка мира.
Гитчи-Ма?нито могучий, |
С облаков сойдя на землю, |
По горам Большой Равнины, - |
Стал на глыбе красных камней, |
Оторвавшейса от кряжа, |
И сзывал он все народы, |
Племена людей на сходку. |
От следов его бежала |
Речка, в ярком блеске утра, |
И сияла, как Ишкуда |
С высоты, срываясь в бездну. |
И Великий Дух, склонившись |
Ей перстом своим назначил |
Путь излучистый в долине, |
Говоря: "вот здесь беги ты!" |
И от красного утёса |
Оторвав один обломок, |
Из него слепил он трубку |
И фигурами украсил. |
К трубке он её приладил, |
И наполнил эту трубку |
Он корою красной ивы; |
И дохнул на лес соседний: |
Дерева столкнулись вместе |
И от тренья загорелись. |
На огне том закурил он, |
Гитче-Ма?нито могучий, |
Эту трубку, Трубку Мира, |
Знак народам подавая. |
Дым взвивался тихо, тихо, |
Прежде - тонкой тёмной струйкой, |
После - шире, синим паром, |
Дальше - тучей белоснежной, |
Подымаясь выше, выше; |
Наконец - упёрся в небо, |
В ширь, клубясь, распространился, |
И объял весь свод небесный. |
От равнины Тавазента, |
От долины Вайоминга |
От Скалистых гор далёких |
Все народы увидали |
Тот сигнал Владыки Жизни, |
Этот дым, всходивший к небу, |
Дым Покваны, Трубки Мира. |
И народные пророки |
Говорили: "вон Поквана! |
Этим дымом отдалённым, |
Что колеблется как ива, |
Гитче-Ма?нито могучий |
Созывает все народы, |
Всех бойцов на совещанье!" |
Вдоль потоков, по долинам, |
Шли бойцы от всех народов: |
Делаверы и могоки, |
И чоктосы и каманчи, |
Черноногие и поны, |
И шоншоны и омоги, |
И манданы и дакоты, |
Оджибвеи и гуроны, - |
По сигналу Трубки Мира |
К цепи гор Большой Равнины, |
К глыбе Красного Утёса. |
На лугу они стояли, |
В боевом своём наряде, |
Все раскрашенные, точно |
Листья осенью багряной, |
Все росписанные, точно |
Небо утренней зарёю, |
Дико глядя друг на друга. |
В их очах был дерзкий вызов |
В сердце - распря вековая |
И наследственная злоба |
С ненасытной жаждой мести. |
Гитче-Ма?нито могучий, |
Сотворивший все народы, |
Посмотрел на них с участьем |
И с отеческой любовью. |
Он взглянул на их раздоры, |
Несогласия и злобу, |
Неразумных ребятишек. |
Он простёр над ними руку, |
Чтоб смягчить их нрав упрямый, |
Утушить их жар и жажду |
Тенью собственной десницы. |
И величественным гласом, |
Раздававшимся в пустыне |
Точно грохот водопадов, |
Низвергающихся в бездну, |
Говорить он с ними начал, |
Их браня, остерегая: |
"Дети, бедные вы дети! |
Слову мудрости внемлите, |
Слову предостереженья |
От меня, Большого Духа, |
От меня, Владыки Жизни, |
От меня, кто всех вас создал! |
Всё я дал вам, что вам нужно: |
Дал вам земли, для охоты, |
Реки дал, для рыбной ловли, |
Дал бобра, оленя, гуся, |
Камыши наполнил дичью, |
Воды - рыбой в изобильи, - |
Так чего ж ещё вам надо? |
И зачем, в жестоких распрях, |
Злобно травите друг друга? |
Я устал от ваших споров, |
Ваших войн кровопролитных, |
И молитв докучных ваших |
Всё о мести, да о мести. |
Ваша сила вся в союзе, |
Ваша гибель - вся в раздоре: |
Бросьте жь распри и живите |
Вы по братски межь собою! |
И пошлю я вам пророка, |
Избавителя народов. |
Он наставит вас, научит, |
Будет он страдать, работать |
И трудиться вместе с вами. |
Если вы его советов |
Будет цвесть и размножаться, |
Если жь нет - то ваш упадок, |
Ваша гибель неизбежны! |
Окунитесь в эту реку, |
Смойте с лиц вы краски брани, |
С ваших пальцев - пятна крови, |
Закопайте тут же в землю |
Ваши палицы и луки, |
И из этих красных камней |
Сделайте себе вы трубки; |
Из тростин, близ вас растущих, |
Чубуки, убрав их в перья; |
Закурите дружно вместе |
Эти трубки, трубки мира |
И отныне точно братья |
Вы живите межь собою!" |
Сбросив все свои одежды |
И военные доспехи, |
Все бойцы тогда прыгнули |
В волны шумного потока. |
Светлой, чистою струёю, |
От следов Владыки Жизни, |
Ниже - воды были мутны, |
В полосах и пятнах красных, |
Точно смешанные с кровью. |
Вышли воины из речки, |
Чисты, смывши краски брани, |
И у берега речного |
Закопали тотчас в землю |
Все доспехи боевые. |
И детей своих увидев |
Безоружными, Создатель, |
Гитче-Ма?нито могучий |
Улыбнулся им с любовью. |
И все воины в молчаньи |
Сделав трубки, выбрав трости, |
И убрав их ярко в перья, |
Воротились восвояси. |
А Владыка Жизни начал |
Подыматься снова к небу, |
И исчез пред их глазами, |
От Покваны, Трубки Мира. |