Автор: | Лонгфелло Г. У., год: 1869 |
Категория: | Поэма |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Песня о Гайавате. VIII. Письмена. (старая орфография)
VIII [1]. Письмена.
Раз с собою Гайавата |
Размышлял: "Как всё на свете |
Блекнет, гибнет, исчезает? |
Гаснут в памяти народа |
Все великия преданья, |
Славных воинов победы, |
Приключенья звероловов, |
Мудрость мидовъ[2] и вэбиновъ[2] |
И видения и грёзы |
Прозорливых джосакадовъ[2]! |
На могилах наших предков |
Нет фигур, не видно знаков; |
Кто лежит в могилах этих - |
Мы не знаем, знаем только, |
Что лежат там наши предки. |
Что за род их, что за племя, |
Это всё нам неизвестно, |
Лишь одно сказать мы можем: |
"Это были наши предки". |
Разговаривать мы можем, |
Но друзьям вдали живущим |
Голоса не слышны наши. |
Мы не можем тайной вести |
Передать им, разве только |
Через посланца, который |
Может выдать нашу тайну, |
Исказить, переиначить |
И открыть кому не должно". |
Так с собою Гайавата |
Разсуждал в лесу пустынном, |
Много думая о благе |
Им любимого народа. |
Из мешка он вынул краски |
Разноцветные, и ими |
Много образов и знаков |
И фигур нарисовал он. |
Каждый знак и каждый образ |
Означал иль мысль иль слово. |
Гитчи-Манито представлен |
Был яйцом; на нём четыре |
По числу ветров небесных. |
Это, в мысли Гайаваты, |
Означало, что Великий |
Дух находится повсюду. |
Гитчи-Манито могучий, |
Дух ужасный зла представлен |
Был во образе большого |
Пресмыкавшагося змя. |
Этим образом означил |
Гайавата, что коварен |
И хитёр дух зла могучий. |
Всё, что видим мы в природе, |
Свой особый знак имело: |
Жизнь и смерть, земля и небо, |
Солнце, месяц, звезды, люди, |
Звери, птицы, рыбы, гады, |
Горы, реки и озёра. |
Жизнь и смерть изобразил он |
В виде двух кругов: для жизни - |
Белый круг, для смерти - чёрный; |
Для земли - черта прямая, |
Между ними - для дневного |
Света белое пространство; |
Группа звезд на нём - для ночи; |
Слева - точка для востока, |
Справа - точка для заката, |
Сверху - точка для прилива, |
И волнистые полоски |
Из нея, для непогоды. |
След двух ног, в вигвам идущих, |
Был символом приглашенья; |
Руки, поднятые к небу |
И запятнанные кровью, |
Были знаком разрушенья, |
Знаком вызова и мести. |
Эти знаки Гайавата |
Показал, с истолкованьем, |
Удивлённому народу, |
Говоря: "Могилы ваши |
Не имеют над собою |
Никаких фигур и знаков: |
Напишите на столбах их |
Для того, чтоб ваши внуки |
Знать могли и различать их". |
И они изобразили |
На столбах могил известных |
Каждый - свой домашний символ: |
Кто оленя, кто медведя, |
Кто орла, кто черепаху, |
В знак, что в этой-де могиле |
Погребён начальник рода, |
И что вождь, носивший символ, |
Тлеет в прахе под землёю. |
Много образов там было: |
И великий дух - Создатель, |
Светом небо обдающий; |
И великий змий, Кинабик, |
С поднятым кровавым гребнем; |
И сияющее солнце, |
И ущерб луны на небе, |
И орлы и пеликаны, |
И ходящие по небу |
Люди без голов, и трупы, |
И кровавые ладони, |
Угрожающия смертью, |
И великие герои, |
Охватившие руками |
Небеса и землю разом. |
В этих знаках и фигурах |
На бересте и на коже |
Люди песни начертали - |
Песни битвы и охоты, |
Волшебства и врачеванья. |
Не была тут позабыта |
Песнь любви, из всех целебных |
Средств тончайшее лекарство, |
Волшебство над волшебствами, |
Яд, опаснейший чем стрелы! |
И она изображалась |
Так: |
?Вопервых - красной краской |
Намалёвана фигура |
Человека. То - любовник |
Музыкант, и это значит: |
Живопись даёт мне силу |
?Дальше - тоже |
Ярко-красная фигура, |
Но в сидячем положеньи, |
С пеньем бьёт в волшебный бубен. |
Смысл такой тут заключался: |
"Это ты мой голос слышишь |
Это я пою; внимай мне!" |
Дальше - та-жь фигура, только |
Ужь сидящая в вигваме. |
Это значило: "с любовью |
Я приду к тебе в вигвам твой, |
И сидеть с тобою буду!" |
Дальше две уже фигуры: |
Женщина и с ней мужчина. |
Руки их так тесно вместе |
Соединены, как будто |
Нераздельны. Это значит: |
"В сердце я твоём всё вижу |
И краснеешь ты стыдливо!" |
Дальше - девушка в средине |
Островка; и это значит: |
"Хоть бы ты была далёко |
От меня, но так ко мне ты |
Приворожена, так сильны |
Чары страсти над тобою, |
Что мне стоит лишь подумать - |
И ты здесь вдруг очутишься." |
Дальше виделась фигура |
Спящей девушки; над нею, |
Наклонясь, стоит влюблённый |
И сквозь сон ей шепчет в ухо. |
Смысл: "хотя ты и далеко, |
В царстве сна, но и дотуда |
Долетит к тебе мой голос!" |
Наконец, последний образ: |
Видно сердце, в середине |
Заколдованного круга. |
Это значит: предо мною |
Сердце всё твоё открыто |
И я с ним веду беседу!" |
Так премудрый Гайавата |
Научил народ искусству - |
Выражать в фигурах мысли |
И на столбиках могильных. |
Примечания.
1. В оригинале песнь XIV. Песни двенадцатая и тринадцатая Д. Михаловским опущены. (Прим. ред.)