Погребен топор кровавый, |
Погребен навеки в землю |
Тяжкий, грозный томагаук; |
Позабыты клики битвы, - |
Мир настал среди народов. |
Мирно мог теперь охотник |
Строить белую пирогу, |
На бобров капканы ставить |
И ловить сетями рыбу; |
Мирно женщины трудились: |
Гнали сладкий сок из клена, |
Дикий рис в лугах сбирали |
|
|
Вкруг счастливого селенья |
Зеленели пышно нивы, - |
Вырастал Мондамин стройный |
В глянцевитых длинных перьях, |
В золотистых мягких косах. |
Это женщины весною |
Обрабатывали нивы, - |
Хоронили в землю маис |
На равнинах плодородных; |
Это женщины под осень |
Желтый плащ с него срывали, |
Обрывали косы, перья, |
Как учил их Гайавата. |
|
Раз, когда посев был кончен, |
Рассудительный и мудрый |
Гайавата обратился |
К Миннегаге и сказал ей: |
"Ты должна сегодня ночью |
Дать полям благословенье; |
|
Обвести свои посевы, |
Чтоб ничто им не вредило, |
Чтоб никто их не коснулся! |
|
В час ночной, когда все тихо, |
В час, когда все тьмой покрыто, |
В час, когда Дух Сна, Нэпавин, |
Затворяет все вигвамы, |
И ничье не слышит ухо, |
И ничье не видит око, - |
С ложа встань ты осторожно, |
Все сними с себя одежды, |
Обойди свои посевы, |
Обойди кругом все нивы, |
Только косами прикрыта, |
Только тьмой ночной одета. |
|
И обильней будет жатва; |
От следов твоих на ниве |
Круг останется волшебный, |
И тогда ни ржа, ни черви, |
|
Ни тарантул, Соббикапш, |
Ни кузнечик, Па-пок-кина, |
Ни могучий Вэ-мок-квана, |
Царь всех гусениц мохнатых, |
Никогда не переступят |
Круг священный и волшебный!" |
|
Так промолвил Гайавата; |
А ворон голодных стая, |
Жадный Кагаги, Царь-Ворон, |
С шайкой черных мародеров |
Отдыхали в ближней роще |
И смеялись так, что сосны |
Содрогалися от смеха, |
От зловещего их смеха |
Над словами Гайаваты. |
"Ах, мудрец, ах, заговорщик!" - |
Говорили птицы громко. |
|
Вот простерлась ночь немая |
Над полями и лесами; |
|
В темноте запел тоскливо, |
Притворил Дух Сна, Нэпавин, |
Двери каждого вигвама, |
И во мраке Миннегага |
Поднялась безмолвно с ложа; |
Все сняла она одежды |
И, окутанная тьмою, |
Без смущенья и без страха |
Обошла свои посевы, |
Начертала по равнине |
Круг волшебный и священный. |
|
Только Полночь созерцала |
Красоту ее во мраке; |
Только смолкший Вавонэйса |
Слышал тихое дыханье, |
Трепет сердца Миннегаги; |
Плотно мантией священной |
Ночи мрак ее окутал, |
Чтоб никто не мог хвастливо |
"Ее я видел!" |
|
На заре, лишь день забрезжил, |
Кагаги, Царь-Ворон, скликал |
Шайку черных мародеров - |
Всех дроздов, ворон и соек, |
Что шумели на деревьях, |
И бесстрашно устремился |
На посевы Гайаваты, |
На зеленую могилу, |
Где покоился Мондамин. |
|
"Мы Мондамина подымем |
Из его могилы тесной! - |
Говорили мародеры. - |
Нам не страшен след священный, |
Нам не страшен круг волшебный, |
Обведенный Миннегагой!" |
|
Но разумный Гайавата |
Все предвидел, все обдумал: |
Слышал он, как издевались |
Над его словами птицы. |
"Ко, друзья мои, - сказал он, - |
Ко, мой Кагаги, Царь-Ворон! |
Ты с своею шайкой долго |
Будешь помнить Гайавату!" |
|
Он проснулся до рассвета, |
Он для черных мародеров |
Весь посев покрыл сетями, |
Сам же лег в сосновой роще, |
Стал в засаде терпеливо |
Поджидать ворон и соек, |
Поджидать дроздов и галок. |
|
Вскоре птицами все поле |
Запестрело и покрылось; |
Дикой, шумною ватагой, |
С криком, карканьем нестройным, |
Принялись они за дело; |
Но, при всем своем лукавстве, |
Осторожности и знанье |
Разных хитростей военных, |
Не заметили, что скрыта |
|
И нежданно очутились |
Все в тенетах Гайаваты. |
|
Грозно встал тогда он с места, |
Грозно вышел из засады, - |
И объял великий ужас |
Даже самых храбрых пленных! |
Без пощады истреблял он |
Их направо и налево, |
И десятками их трупы |
На шестах высоких вешал |
Вкруг посевов освященных |
В знак своей кровавой мести! |
|
Только Кагаги, Царь-Ворон, |
Предводитель мародеров, |
Пощажен был Гайаватой |
И заложником оставлен. |
Он понес его к вигваму |
И веревкою из вяза, |
Боевой веревкой пленных, |
|
|
"Кагаги, тебя, - сказал он, - |
Как зачинщика разбоя, |
Предводителя злодеев, |
Оскорбивших Гайавату, |
Я заложником оставлю: |
Ты порукою мне будешь, |
Что враги мои смирились!" |
|
И остался черный пленник |
Над вигвамом Гайаваты; |
Злобно хмурился он, сидя |
В блеске утреннего солнца, |
Дико каркал он с досады, |
Хлопал крыльями большими, - |
Тщетно рвался на свободу, |
Тщетно звал друзей на помощь. |
|
Лето шло, и Шавондази |
Посылал, вздыхая страстно, |
Из полдневных стран на север |
Негу пламенных лобзаний. |
|
И во всем великолепье, |
Наконец, предстал на нивах: |
Нарядился в кисти, в перья, |
В разноцветные одежды; |
А блестящие початки |
Налилися сладким соком, |
Засверкали из подсохших, |
Разорвавшихся покровов. |
|
И сказала Миннегаге |
Престарелая Нокомис: |
"Вот и Месяц Листопада! |
Дикий рис в лугах уж собран, |
И готов к уборке маис; |
Время нам идти на нивы |
И с Мондамином бороться - |
Снять с него все перья, кисти, |
Снять наряд зелено-желтый!" |
|
И сейчас же Миннегага |
Вышла весело из дома |
|
И они созвали женщин, |
Молодежь к себе созвали, |
Чтоб сбирать созревший маис, |
Чтоб лущить его початки. |
|
|
На траве лесной опушки |
Старцы, воины сидели |
И, покуривая трубки, |
Важно, молча любовались |
|
Молодых людей и женщин, |
Важно слушали; в молчанье |
Шумный говор, смех и пенье: |
Словно Опечи на кровле, |
|
Как сороки стрекотали |
И смеялись, точно сойки. |
|
Если девушке счастливой |
Попадался очень спелый, |
|
"Нэшка! - все кругом кричали. |
Ты счастливица - ты скоро |
За красавца замуж выйдешь!" |
"Уг!" - согласно отзывались |
|
|
Если ж кто-нибудь на ниве |
Находил кривой початок, |
Вялый, ржавчиной покрытый, |
Все смеялись, пели хором, |
|
Точно дряхлый старикашка, |
Шли и громко пели хором: |
"Вагэмин, степной воришка, |
Пэмосэд, ночной грабитель!" |
|
|
А на кровле Гайаваты |
Каркал Кагаги, Царь-Ворон, |
Бился в ярости бессильной. |
И на всех соседних елях |
|
Крики черных мародеров. |
"Уг!" - с улыбкой отзывались |
Из-под темных сосен старцы. |