Кольна-Дона (Оссиан, сын Фингалов)
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Макферсон Д., год: 1792
Категории:Стихотворение в прозе, Поэма

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Кольна-Дона (Оссиан, сын Фингалов)



Предыдущая страницаОглавление

КОЛЬНА-ДОНА.

Поэма.

Содержанiе.

Фингалъ послалъ Оссiана и Тоскара воздвигнуть на брегахъ источника Кроны памятникъ победы, одержанной имъ некогда на семъ месте. Между темъ какъ они занимались симъ трудомъ, Каруль соседственный Государь пригласилъ ихъ къ пиршеству; они приходятъ. Тоскаръ влюбился въ дочь его Кольналову. Кольна-Дона ощущаетъ тайно въ сердце своемъ такiя же чувствiя. Нечаянный случай на ловитве зверей открылъ взаимную ихъ любовь, и ощастливилъ Тоскара.

-----

Источникъ Каламона, котораго черныя и возмущенныя воды, катятся странствовать въ отдаленныхъ долинахъ! я зрю тебя извивающася между древами, осеняющими чертоги Каруля. Тамо обитала дщерь его, прелестная Ея очи сiяли блескомъ звездъ. Руки ея белы, какъ пена источниковъ. Грудь ея воздымалась кротко, и тихо, какъ волна Океана. Лучь небесъ была душа ея. Какая девица могла сравниться когда нибудь съ сею прелестною, съ сею любовiю и радостiю Героевъ?

Фингалъ повелелъ. Мы шествуемъ къ источнику Кроны, я и Тоскаръ, недавно во

!!!!!!!!!261-262

Бардами и съ Конломъ, мышцею смерти. Три дни пиршествовалъ я въ чертогахъ Фингала. Я виделъ въ нихъ прелестную Роскрану, дщерь Героевъ, честь племени Кормакова. При моемъ отшествiи почтили меня дарами владыки дали мне щиты свои. Они висятъ въ моихъ чертогахъ, какъ залогъ Фингалова дружества. Сыны Героевъ! вы напоминаете мне счастливое претекшее время. Карулъ воспламенилъ пиршественныя дубы: онъ взялъ две выпуклости щитовъ нашихъ, положилъ ихъ въ земле подъ камнемъ, да будутъ оне памятникомъ мира и дружелюбiя для нашихъ потомковъ. Когда брань, вещалъ онъ намъ, возгремитъ въ сей стране, и когда чада наши готовы уже будутъ сразиться, воители моего племени, уготовляя копья свои, воззрятъ можетъ быть на сей камень, и скажутъ: здесь предки наши клялись взаимнымъ себе дружествомъ и миролюбiемъ. Они скажутъ и положатъ свои щиты.

Ночь простерлась по небесамъ; дщерь Каруля Кольна-Доту радость и любовь Героевъ, Тоскаръ сделался печаленъ и задумчивъ. Образъ сея красавицы напечатлевался въ возмущенной душе его, какъ лучь солнца на взволнованномъ море, когда онъ исторгшись изъ облака, озаряетъ колеблющiяся волны моря.....

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Утро возсiяло, мы возбудили отзывы лесовъ, мы поражали стрелами боязливыхъ сернъ; оне упадали на брегахъ источниковъ, где прежде привыкли покоиться; мы возвращались въ долину Кроны, какъ вдругъ увидели юнаго ратоборца грядущаго, изъ рощи со щитомъ и съ копiемъ безъ острiя. Откуда шествуешь ты? рекъ ему , миръ и тишина царствуетъ-ли въ Коламоне, окрестъ жилища белогрудой Кольна-Доны?

ответствуетъ младый воитель, обитала некогда въ Кламоне, но ныне претекаетъ она пустыню съ сыномъ владыки, пленившимъ ея сердце.

Юный ратникъ! возопилъ приметилъ ли ты стези, по которымъ уклонялся воитель сей? Онъ падетъ моими ударами, дай мне щитъ твой. - Пылая мщенiемъ, прiемлетъ онъ щитъ, но подъ симъ оружiемъ воздымалась грудь младой девицы, бела какъ пухъ лебедя, плавающаго тихо и спокойно на зыбяхъ влажныхъ. То была Кольна-Дона, дщерь Тоскара, видела его, и не могла не гореть къ нему любовнымъ пламенемъ.

Конецъ второй и последней части.



Предыдущая страницаОглавление