Teмopa (Поэмы Оссиана).
Песня V

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Макферсон Д., год: 1822
Категории:Стихотворение в прозе, Поэма

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Teмopa (Поэмы Оссиана). Песня V (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Песня V 1).

О ты, живущая среди щитов, что висят высоко в жилище Оссиана, сойди с своего места, арфа, и дай мне услышать твой голос 2). Перебирай струны, сын Альпина: ты должен пробудить душу барда! Мои сказания потонули в ропоте потока Лоры. Годы, как туман, скрывают от меня былое, мало просветов оставляли они, да и те видения Смутны и мрачны. Я слышу тебя, арфа Сельмы, моя душа возвращается к прошлому, как ветерок, возвращающийся с солнцем в долину, до тех пор наполненную ледяным туманом.

Ярко блестит передо мной Лубар, извиваясь в долине. По берегам его на откосах холмов виднеются крупные фигуры королей. Их народ окружает их, прислушиваясь к их словам, словно к речи предков, спускающихся в ветре. Сами короли казались двумя утесами, окутанными низким туманом, над которым виднеются только их вершины, заросшия темными елями. Высоко с откосов низвергаются потоки, и ветер разносит брызги их пены.

На голос Катмора весь Эрин ринулся вперед, как широко разливающееся пламя. Широким потоком спустились они к Лубару. Впереди шел Фальдат, но Катмор удалился на свой холм под свой развесистый дуб, недалеко от журчащого ручья. По временам он поднимает свое блестящее копье, воодушевлявшее его народы в битве. Близ него стояла дочь Бонмора 3), прислонясь к скале. Она не радовалась в битве. Её душа не любила крови. За холмом лежала зеленая долина с тремя голубыми потоками. Солнце освещало ее среди полного безмолвия, на ней собрались темные горные олени. На все это смотрела Сульмалла в своей задумчивости.

Фингал увидел на высоте Катмора, сына Барбар-Дутулы; он увидел, что в долине чернела густая толпа двигавшагося Эрина. Он ударил в сторожевой горб, призывающий народ к повиновению и посылающий его вождей на поле славы. Много копий блестит на солнце; со всех сторон отвечают ему звучные щиты. Страх не проникает струей тумана в среду войска, потому что близко король, опора Сельмы "многих потоков". Удовольствие светится на лице героя, мы с радостью слышим его речь.

"Звук оружия растет, как ураган. Сыны Сельмы стремительны, как грозные потоки! Имя Фингала возвеличено ими, - они прославили его в чуждых землях. Не одиноким лучем являлся он в опасности, всюду сопровождали вы его. Но никогда не был вам страшен мрачный гнев Фингала. Мой голос не гремел для вашего слуха, мои глаза не грозили смертью. Среди вас я не видел высокомерных, и только забывал их на моем пиру; они уничтожались, как туман 4). Перед вами молодой отпрыск, еще мало бывал он на войне. Мало бился он, но храбр тем не менее. Защищайте моего темноволосого сына. Радостно возвращайтесь с Филланом. Потом и он будет биться один. Он носит облик своих предков, и душа его горит их же огнем. Сын рожденного на колеснице Морни, следуй за юношей, пусть в разгар войны твой голос достигает его слухаУмеешь ты следить за битвой, сокрушитель щитов".

Король сейчас же направился на тенистый Кормул 5). Медленно шел король героев и щит его искрился при каждом его движении. На пути он смотрел через вереск, как строились ряды. Его царственное лицо, озаренное зло вещею радостью, красиво обрамлялось развевавшимися седеющими кудрями. Вождь был в цвете сил. Медленно и мрачно следовал я за ним. Вдруг выступил вперед мощный Голль. Щит его болтался на ремне. Поспешно сказал он Оссиану: "Подтяни этот щит у бока Голля, сын Фингала! Иначе враги, видя его, подумают, что я поднимаю копье. Скрой это всех мою могилу в поле, если я паду, потому что я должен пасть без славы. Рука моя не в силах поднять стали 6). Пусть не знает об этом Эвир-Хома 7) и не скрывает кудрями краски своего лица. Но могучий Филлан смотрит на нас, не надо забывать битвы. Не достает только того, чтобы они спустились со своих холмов на помощь нашему бегущему войску!".

Он пошел вперед, звеня щитом. Я сказал ему вслед: "Может ли сын Морни пасть безславным в Эрине? Но могучие забывают свои подвиги, безпечно проносятся они по полям их славы. Разсказов их никто не слышит". Я любовался удаляющимся вождем и пошел на утес короля, где он сидел с развевающимися кудрями на горном ветре.

Двумя темными рядами сошлись войска на Лубаре. Тут мрачным столбом стоит Фальдат, там блещет юностью Филлан. Опустив свои копья в поток, они вызывают друг друга на бой. Голль ударяет в щит Сельмы. Разом бросаются они в битву. Сталь встречается со сталью, как два шумных потока, стекающих с темных вершин скал и смешивающих свою пену в долине. Смотри, вот идет сын славы 8)! Он повергает народы, ветер разносит смерть кругом него, воины усеивают твой путь, Филлан!

Ратмор 9), щит воинов, стоял между двух звучных утесов; с обеих сторон нависло по дубу, пригнутому ветром. Мрачным взором окидывает он Филлана и безмолвно прикрывает своих друзей. Фингал видел готовящийся бой. Душа героя встрепенулась. Но Ратмор "голубого щита" пал, как падает камень Лоды, низвергнутый с утесистого Друманарда 10), когда духи во гневе сотрясают землю.

Но вот приближается Кульмин 11 оленей, при утренних лучах солнца, озарявших лес. Зачем, сын Куль аллина 12), зачем, Кульмин, стремишься нападать ты на этот луч света? Он - пожирающий огонь. Удались, сын Куль-аллина. Ваши отцы не были равны на поле сверкающей битвы. Мать Кульмина ждет дома, она смотрит на голубую струящуюся Струту 13). Вихрь поднимается над потоком, неся в темных клубах дух её сына. Его собаки завыли на привязи, кровь показалась на его щите в зале. Пал-ли ты, мой прекрасноволосый сын, в ужасной войне Эрина?

Как лань, пронзенная неведомой стрелой, лежит, издыхая у своего потока, охотник, любуется на её быстрые, как ветер, ноги и вспоминает, как стройно носилась она перед тем: также лежал и сын Куль-аллстна на глазах Филлана. Его полосы свесились в ручеек, его кровь течет по его щиту, рука его еще держится за меч, изменивший ему в опасности. "Ты пал", сказал Филлан, "прежде чем твоя слава стала известна. Твой отец послал тебя за войну. Он надеялся слышать о твоих подвигах. Может быть, он уже состарелся у своих потоков. Его глаза обращены на Мой-Лену, но ты не вернешься с оружием павшого врага!"

Филлан погнал Эрин перед собой по звучному вереску. Но Морвен валился друг на друга перед свирепым темнокрасным Фольдатом, потому что широко по полю развернул он половину своего шумного войска; Дермид 14) с гневом остановился перед ним, саны Сельмы окружили его, но его щит разбит Фальдатом, его народ бежит через вереск.

Тогда враг с гордостью сказал: "Они бежали - вот начало моей славы! Иди, Мальтос, скажи Катмору, чтобы он наблюдал за темными волнами океана и не допустил бы Фингала бежать от моего меча. Он должен быть повергнут на землю! За каким-нибудь болотом найдет он могилу, она воздвигнется ему без песен, и в тумане дух его будет блуждать над камышами".

Мальто слушал его в мрачном сомнении и молча смотрел на него: он знал гордость Фольдата, он взглянул на сидевшого на холму Фингала и в нерешимости мрачно вернулся в битву.

Безмолвно сын Дутно 15) стоял в мрачной долине Клоны 16), где два дуба склонялись над потовом. Кровь лилась из бока Дермида, вблизи валялся его разбитый щит, а копье стояло у камня. Зачем так печален ты, Дермид? Я слышу рев битвы. Мой народ одинок. Медленно бреду я в вереске, и нет у меня щита! Неужели он осилит, Дермид? Но это случится только потому, что бездействую я. Но я все же вызову тебя, Фольдат, и встречу тебя в битве. С зловещей радостью поднял он копье. Сын Морни пришел. Остановись, сын Дутно, остановись: ты оставляешь за собой кровавые следы, и нет у тебя горбатого щита. Зачем пойдешь ты, безоружный? Сын Морни, дай мне твой щит. Он часто отражал натиск врагов. Я остановлю вождя на пути. Сын Морни, взгляни на тот камень, он поднимает из под травы свою седую голову. Там могила вождя рода Дермида, положи меня гуда ночью.

Он медленно поднялся на холм. Он увидал взволнованное поле: блестящие ряды борцов, разбитые и разсеянные. Глазам Дермида "широкого щита" открылась битва, изменчивая, как далекое пламя, виднеющееся ночью над вереском, то скрываясь в дыму, то заливая холмы потоками красного света. Фольдат проносился, мелькая между войсками, как темный корабль на зимних водах, появляющийся между двумя островами и несущийся по звучному океану.

С гневом следил за ним Дермид. Он пытался ринуться ему вслед, но силы изменили ему при первых же шагах, крупные слезы потекли из его глаз. Он затрубил в рог отцов, трижды ударил он в свой горбатый щит, трижды вызывал он Фольдата из среды его шумного войска. Фольдат с радостью смотрел на вождя, высоко поднял он свое окровавленное копье. Как множество возмущенных потоков низвергается со скалы в бурю, кровь струится с мрачного вождя Момы. Войска расходятся в стороны, уступая место королям. Они разом поднимают блестящия копья. Стремительно приходит Филлан из Сельмы. Фольдат отступает на три шага, ослепленный этим лучем света, явившимся как будто из-под тучи на защиту раненого вождя. Гордо выпрямился он и обнажил свой меч.

Два вождя встретились в мрачной битве, как дерутся в воздухе два ширококрылых орла. Короли стали приближаться со своих скал, потому что война, казалось, сходила и на их мечи. Катмор на своем мшистом холму ощущал радость воинов, ту затаенную их радость, когда душа их предчувствует опасность; не на Лубар смотрит он, а на ужасного короля Сельмы и видит его, вооруженного на море. Фольдат падает на свой щит. Копье Филлана пронзило короля, юноша, даже не взглянув на павшого, кидается снова в битву. Слышатся сотни голосов смерти. Остановись, сын Фингала, остановись! разве ты не видишь этого блестящого облика, ужасного знака смерти? Не вызывай короля Эрина. Вернись, сын голубоглазой Клаты!

Мальтос видит повергнутого Фольдата. Мрачно стоит он над вождем. Ненависть исчезла из души его. Он казался скалою пустыни, покинутой туманом, когда вода сочится по её откосам и деревья качаются при ветре. Он спросил умирающого героя об его узком жилище: "Где воздвигнуть тебе серый камень - в Уллине-л и или в лесистой стране Момы, где солнце тайно смотрится в голубые потоки Дальрута 17)? Там живет твоя дочь, голубоглазая Дорду-Лена" 18).

"Ты, верно, вспоминаешь о ней", сказал Фольдат, "потому что у меня нет сына, нет юноши, который отомстил бы за меня в битве. Но, Мальтос, я отомщен: не бездействовал я в поле! Воздвигни вокруг моего узкого жилища могилы убитых мною. Часто буду я покидать ветер, чтобы ликовать над их могилами, при виде их, разсеянных в длинной свистящей траве".

Его душа понеслась в долине Момы, в снам ДордуЛены, спавшей у потока Даль-руты по возвращении с охоты оленей. Её лук со спущенной тетивой лежал вблизи, ветер закинул её длинные волосы на грудь. "Любовь героев 19) лежала во всей её юной красоте. Её раненый отец, казалось, выходил темным обликом из-под покрова леса, то появлялся он, то исчезал в тумане... Она поднялась в слезах, она узнала, что вождь погиб и что к ней явился только луч его души, скрытый в буре. Ты, голубоглазая Дорду-Лена, последняя из его рода! ГГлема Бильги бежит далеко вдоль звучного Лубара. Филлан преследует его по пятам. Мертвыми усыпает он вереск, Фингал радуется, глядя на своего сына. Поднялся и Катмор голубого щита".

Выйди, голубоглазая Клато, выйди из своего жилища, взгляни на твоего первенца 20 стрел по ветру, ни натягивать своего лука!

Он окружен кровавой битвой. Двигаясь среди бьющихся рядов, он тыиячами сеет смерть. Филлан походит на духа неба, спускающагося в ветре. Взволновавшийся океан чувствует, как он шагает с волны на волну и оставляет за собою огненные следы. Острова 21) сотрясаются среди взволнованного моря. Выйди, голубоглазая Клато, выйди из своего жилища 22)!

1) Эта песня по стилю гораздо красивее предъидущей, а по содержанию есть её продолжение.

2) Арфы и щиты всегда висели вместе в "залах пиршеств" или в комнате с очагом у кельтов. (O'Curry, "Manners and Customs of ancient Irish" T. 2. Build and furnit).

3) Con-mor - отец Сульмаллы, убитый во время нападения скандинавов на его владения.

4) Непослушные гении нагонялись из дружины.

5

6) Голль был ранен (сн. песню IV).

7) Evir-chome.

8) Т. е. Филлан, сын Фингала.

9) Rath-mor.

10

11) Culmin - нежно-кудрый.

12) Cull-allin - кудрявый.

13) Strutha - бурная речка.

14) Dermid.

15

16) Clono.

17) Dal-rhuät - название, встречающееся в сказаниях Ирландии, но трудно определить, где находилось такое место: вероятно, в Ульстере или близь него.

18

19) The love of heroes.

20

21) Не первый намек на землетрясение.

22) Припев, конечно, сочиненный Макферсоном.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница