Три сонета
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мицкевич А. Б., год: 1827
Примечание:Перевод А. Д. Илличевского
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Илличевский А. Д. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Три сонета

ТРИ СОНЕТА.

(Изъ Мицкевича).

1. Акерманскiя степи.

  Вплывя въ пространный кругь сухаго океана,
  Повозкой, какъ ладьей, я зыблюсъ межь цветовъ,
  Въ волнахъ шумящихъ нивъ, въ безбрежности луговъ,
  Миную острова багряные бурьяна.--
  Ужъ смерклось, впереди ни тропки, ни кургана;
  Ищу на небе звездъ, вожатаевъ пловцовъ;
  Тамъ блещетъ облако - то Днепръ межь береговъ,
  Тамъ испыхнула заря - то фарось Акермана.
  Какъ тихо! подождемъ! мне слышится вдали,
  Чуть зримы соколу, какъ вьются журавли,
  Какъ легкiй мотылекъ на травке колыхнется,
  Какъ скользкой грудью змей касается земли:
  Пределовъ чуждъ, въ Литву мой жадный слухъ несется....
  Но едемъ далее, никто не отзовется.

2. Плаванiе.

  Морскихъ чудовищъ, сонмъ воспрянулъ, шумъ раздался,
  Готовьтесь въ путь! пловецъ товарищамъ кричитъ,
  Взбежалъ по вервiямъ, простерся въ нихъ, виситъ
  И, какъ паукъ, въ сетяхъ невидимыхъ заткался.
 
  На волны наступилъ - хлябь стонетъ и кипитъ!
  Онъ выю занеся, сквозь облака летитъ,
  Подъ крылья забралъ ветръ, за край небесь помчался,
  Cъ порывомъ мачть, душой по безднамъ я лечу;
  Какъ парусъ, напряглосъ мое воображенье
  И вторитъ кликь толны невольно восхищенье.
  Приникнувъ къ кораблю, я руки вдаль мечу
  И грудью быстроты придать ему хочу:
  Легко мне, весело, понятно птицъ паренье.

3. Бахчисарайскiй дворецъ.

  Наследье Хановъ! ты ль добыча пустоты?
  Змей вьется, гады тамь кишатъ среди свободы,
  Где рабство прахъ челомъ смешало въ древни годы,
  Где былъ чертогъ прохладъ, любви и красоты!
  Въ цветныя окна плющъ проросшiе листы
  Разкинувъ по стенамъ, и занавесивъ своды,
  Созданiе людей во имя взялъ природы.
  И пишетъ вещiй перстъ: развалина!
  Лишь ты,
  Фонтанъ гарема! живъ средь храминъ мертвыхъ ныне,
  Перловы слезы льешь, и слышится въ пустыне,
 
 
  Вы мнили веки жить - уходитъ вмигъ струя:
  Но ахь! не стало васъ; журчу, какъ прежде я.--

А. Илличевскiй.

"Северные Цветы на 1828 год", СПб, 1827