Фapыс
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мицкевич А. Б., год: 1830
Примечание:Перевод Л. Боровиковского
Категория:Стихотворение

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Фapыс

Фapысъ.

Зъ Mицкевичa (*).

             Якъ човенъ веселый, видчалывшы въ море,

             По сынимъ крыштали за витромъ летыть

             И весламы воду и пиныть и ope,

             Лебежею шыею въ хвыляхъ шумыть:

             Такъ дыкый Арапъ, поводы видпустывшы

             Коню вороному, въ пустыню бижыть:

             Кинь шыбкый копыты въ писку пошопывшы,

             

             Вже кинь мiй по морю сухому ныря

             И хвылю писчану грудьми ростына,

                       Далше - глыбще, далше - глыбше;

                       Въ гору ку

                       Далше - выще, далше - выще,

                       По-надъ пылью кинь летыть.

             Мiй кинь вороный такъ якъ хмара лишае,

             И лысина въ лоби - якъ зъ мисяца ригъ,

             о

             Кругомъ блыскавкы роскыдае зъ-пидъ нигъ.

                       Мчы литавче билоногый!

                       Лисъ и горы - причъ зъ дорогы!

                       армо мене пальма въ поли

                       Жде зъ шышкамы й холодкомъ -

                       Утикаю я по воли -

                       Пальма скрылася зъ стыдомъ

                       

             И шелестомъ лысця зъ гинця усмихнулась.

                       Тамъ скалы - понура сторожа пустынь -

             Пиддержують неба кинци головою (**)!

             упа копытамы кинь,

             И сварятця слидомъ за мною:

                       О невигласъ! - де винъ гопыть,

                       

                       Де пискамы кинь летыть -

                       ы тамъ не прыклоныть

                       Пидъ шатеръ середъ пустынь -

                       

                       Тилко скалы тамъ ночують,

                       Тилко звизды тамъ кочують.

                       Витеръ свару розимчавъ;

                       Я прйсвыснувъ - кинь помчавъ.

                       

                       Вси видъ мене повтикалы:

                       Довгымъ рядомъ въ степъ бижать, --

                       Слызлы - слиду ихъ незнать.

             Гракъ, почувши що сварятца горы, гадае,

             

             И, росправывшы крыла, погнався гинцемъ -

             Трычи голову чорнымъ обвивъ обручемъ (**):

                       Чую, кракнувъ, запахъ трупiй,

                       Самъ ты глупый, кинь твiй глупый:

                       

                       Хоче паши билоногый:

                       Лышня праця: - хшо зайшовъ -

                       

                       Сымъ шляхомъ витры блукаютъ -

                       

                       Травъ лука ся не несе -

                       Ся лука гадюкъ пасе.

                       Тилко трупы тутъ кочуютъ -

                       Тутъ тилко гракы кочуютъ. -

             

             Зъ гракомъ мы зиглянулысь око на око -

             Хтожъ злякавсь? - Гракъ злякавсь и порвався высоко. -

             Я хотивъ накарать и майдайъ напынавсь

             

             Гракъ мiй чорною плямкою въ витри повысъ:

             Показавсь горобцемъ - и жукомъ - и бжолою, -

             A дали въ повитри цилкомъ ростопывсь.

                       Мчы, литавче билоногый!

                       

             Я оглянувсь - ажъ зъ Захиду хмара летыть

             На крылахъ шырокыхъ по сыньому склепу:

             Въ неби хмара гинцемъ такъ хотила прослыть,

                       

                       

                       Зъ витромъ свыснула враждою:

                       О невигласъ! - тамъ тоби

                       Спека груды вси ростопышь;

                       Дощыкъ зъ хмары не окропыть

                       ы на голови.

                       Джерело въ писку степовимъ

                       Не озвеця срибнымъ сдовомъ.

                       Росу тамъ - къ земли не ссяде -

                       

             Дармо, дармо лякае; я мчусь по пискахъ:

             Хмара, мовъ занудывшись, по небу слоняе,

                       Нызче голову склоняе

                       И застряла на горахъ.

             

             Ьии за всимъ небомъ позаду покынувъ:

             Що въ серци ховала - я бачывъ въ очахъ:

                       Обимлила, счервонила

                       И видъ злосты поблиднила -

             

                       Мчы, литавче билоногый!

                       Гракъ и хмары - причь зъ дорогы!

                       Око небо обвело;

                       Я оглянувсь коло себе:

                       

                       Вже никого не було.

                       Мертвый степъ - и свитъ наставъ -

                       Людськихъ нигъ не циловавъ. -

                       Все тамъ сномъ мертвецькымъ спыть,

                       

                       Не боитця, не бижыть

                       Вперше вздрившы чоловика.

             Мiй Боже! - тутъ я вже не першый! - въ пискахъ

             Чи люды, чи видьмы въ степу бованiють?

             

             Ьиздци вси якъ снигъ и ьихъ коии билiють!

             Прыбигъ - вси ни-зъ мисця; гукнувъ - вси мовчать! - то кисткы:

                       Стародавня каравана

                       Витромъ зъ пискивъ выгрибана.

             

                       Въ ямы, де лежалы очи,

                       Въ голи щокы, мижь кистокъ,

                       Буйный вишеръ пискы точыть....

                       

                       Бедуине ошуканыц! -

                       Де лежитъ - тамъ гураганы!

                       Не боюсь; - кинь мчышся вскокъ.

                       Мчы, литавче билоногый!

                        гураганъ - зъ дорогы!

             Гураганъ, старшый братъ зъ Афрыканськыхъ выхривъ

             Середъ степу гуля, середъ жовтыхъ пискивъ:

             Мене зуздривъ здалека - я ставъ оглядаты,

             

             Що-за выхоръ летить?... Зъ моихъ меншыхъ бративъ

             Мабуть вырвавсь, никчемный, писокъ розмитаты...

             Якъ посьмивъ винъ мое дидивське розсыпаты?

             

             Зблидъ, посынивъ, що я не втикавъ, не здякавсь;

                       

                       Всю Арапiю измучывъ

             И, якъ грыпъ-птахъ, мене зъ вороного зирвавъ;

                       

                       Крылами куряву палыть,

                       Кыда вверхъ, объ землю бье,

                       Крутыть, рве, писокъ шпуе; -

                       Вырвавсь я " борюся смило,

                       

                       Роздираю iого птило

                       И зубамы мчу, грызу --.

             Гураганъ зъ моихъ рукъ хотивъ въ небо втекты -

             Та не вырвавсь: въ пив-тила зирвався и рунувъ

             

             Але лигъ быля нигъ моихъ валомъ - и лунувъ.

             Виддохнувъ я! - На звизды тоди поглядивъ -

             И все небо якъ-разъ - золотыми очыма -

                       Зрило все на Бедуина,

             

             Якъ-то любо по воли дыхнуты грудьмы! -

                       Виддохнувъ я такъ шыроко,

                       

                       Ледви на виддышку стане.

             

                       Роспистерлось мое око

                       Такъ далеко, такъ шыроко,

                       Що билшъ свита засяга,

                       Нижъ - якъ небо заляга.

             

             Я роскынувся тиломъ и рукы рознявъ

             И здаетця свитъ зъ Зходу на Захидъ обнявъ:

             Моя думка въ повитри лишае и рветця

             Выще, выще и выще - ажъ въ небо несетця:

             аломъ кинецъ животивъ--

             Такъ я - зъ думкою й душу у небо втопывъ.

Л. Боровиковскiй.

Іюля. 1829.

Примечания

(*) Размеръ: * (*) - * * - * * - * * - (*), и пр.

- *-- * - * - * (*) и др. -

къ только етотъ размеръ... - Чтожъ делать! - Мицкевичь неподражаемъ - темъ более на ограниченномъ наречiи Малороссiк. Соч.

(**) Въ подлиннике етотъ стишокъ: "Dziką na beduina poglądają twarzą." Соч.

(***) Ближе:

Соч.

"Вестникъ Европы". No 3, 1830