Автор: | Мицкевич А. Б., год: 1830 |
Примечание: | Перевод Л. Боровиковского |
Категория: | Стихотворение |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Фapыс
Фapысъ.
Зъ Mицкевичa (*).
Якъ човенъ веселый, видчалывшы въ море, По сынимъ крыштали за витромъ летыть И весламы воду и пиныть и ope, Лебежею шыею въ хвыляхъ шумыть: Такъ дыкый Арапъ, поводы видпустывшы Коню вороному, въ пустыню бижыть: Кинь шыбкый копыты въ писку пошопывшы,
Вже кинь мiй по морю сухому ныря И хвылю писчану грудьми ростына, Далше - глыбще, далше - глыбше; Въ гору ку Далше - выще, далше - выще, По-надъ пылью кинь летыть. Мiй кинь вороный такъ якъ хмара лишае, И лысина въ лоби - якъ зъ мисяца ригъ, о Кругомъ блыскавкы роскыдае зъ-пидъ нигъ. Мчы литавче билоногый! Лисъ и горы - причъ зъ дорогы! армо мене пальма въ поли Жде зъ шышкамы й холодкомъ - Утикаю я по воли - Пальма скрылася зъ стыдомъ
И шелестомъ лысця зъ гинця усмихнулась. Тамъ скалы - понура сторожа пустынь - Пиддержують неба кинци головою (**)! упа копытамы кинь, И сварятця слидомъ за мною: О невигласъ! - де винъ гопыть,
Де пискамы кинь летыть - ы тамъ не прыклоныть Пидъ шатеръ середъ пустынь -
Тилко скалы тамъ ночують, Тилко звизды тамъ кочують. Витеръ свару розимчавъ; Я прйсвыснувъ - кинь помчавъ.
Вси видъ мене повтикалы: Довгымъ рядомъ въ степъ бижать, -- Слызлы - слиду ихъ незнать. Гракъ, почувши що сварятца горы, гадае,
И, росправывшы крыла, погнався гинцемъ - Трычи голову чорнымъ обвивъ обручемъ (**): Чую, кракнувъ, запахъ трупiй, Самъ ты глупый, кинь твiй глупый:
Хоче паши билоногый: Лышня праця: - хшо зайшовъ -
Сымъ шляхомъ витры блукаютъ -
Травъ лука ся не несе - Ся лука гадюкъ пасе. Тилко трупы тутъ кочуютъ - Тутъ тилко гракы кочуютъ. -
Зъ гракомъ мы зиглянулысь око на око - Хтожъ злякавсь? - Гракъ злякавсь и порвався высоко. - Я хотивъ накарать и майдайъ напынавсь
Гракъ мiй чорною плямкою въ витри повысъ: Показавсь горобцемъ - и жукомъ - и бжолою, - A дали въ повитри цилкомъ ростопывсь. Мчы, литавче билоногый!
Я оглянувсь - ажъ зъ Захиду хмара летыть На крылахъ шырокыхъ по сыньому склепу: Въ неби хмара гинцемъ такъ хотила прослыть,
Зъ витромъ свыснула враждою: О невигласъ! - тамъ тоби Спека груды вси ростопышь; Дощыкъ зъ хмары не окропыть ы на голови. Джерело въ писку степовимъ Не озвеця срибнымъ сдовомъ. Росу тамъ - къ земли не ссяде -
Дармо, дармо лякае; я мчусь по пискахъ: Хмара, мовъ занудывшись, по небу слоняе, Нызче голову склоняе И застряла на горахъ.
Ьии за всимъ небомъ позаду покынувъ: Що въ серци ховала - я бачывъ въ очахъ: Обимлила, счервонила И видъ злосты поблиднила -
Мчы, литавче билоногый! Гракъ и хмары - причь зъ дорогы! Око небо обвело; Я оглянувсь коло себе:
Вже никого не було. Мертвый степъ - и свитъ наставъ - Людськихъ нигъ не циловавъ. - Все тамъ сномъ мертвецькымъ спыть,
Не боитця, не бижыть Вперше вздрившы чоловика. Мiй Боже! - тутъ я вже не першый! - въ пискахъ Чи люды, чи видьмы въ степу бованiють?
Ьиздци вси якъ снигъ и ьихъ коии билiють! Прыбигъ - вси ни-зъ мисця; гукнувъ - вси мовчать! - то кисткы: Стародавня каравана Витромъ зъ пискивъ выгрибана.
Въ ямы, де лежалы очи, Въ голи щокы, мижь кистокъ, Буйный вишеръ пискы точыть....
Бедуине ошуканыц! - Де лежитъ - тамъ гураганы! Не боюсь; - кинь мчышся вскокъ. Мчы, литавче билоногый! гураганъ - зъ дорогы! Гураганъ, старшый братъ зъ Афрыканськыхъ выхривъ Середъ степу гуля, середъ жовтыхъ пискивъ: Мене зуздривъ здалека - я ставъ оглядаты,
Що-за выхоръ летить?... Зъ моихъ меншыхъ бративъ Мабуть вырвавсь, никчемный, писокъ розмитаты... Якъ посьмивъ винъ мое дидивське розсыпаты?
Зблидъ, посынивъ, що я не втикавъ, не здякавсь;
Всю Арапiю измучывъ И, якъ грыпъ-птахъ, мене зъ вороного зирвавъ;
Крылами куряву палыть, Кыда вверхъ, объ землю бье, Крутыть, рве, писокъ шпуе; - Вырвавсь я " борюся смило,
Роздираю iого птило И зубамы мчу, грызу --. Гураганъ зъ моихъ рукъ хотивъ въ небо втекты - Та не вырвавсь: въ пив-тила зирвався и рунувъ
Але лигъ быля нигъ моихъ валомъ - и лунувъ. Виддохнувъ я! - На звизды тоди поглядивъ - И все небо якъ-разъ - золотыми очыма - Зрило все на Бедуина,
Якъ-то любо по воли дыхнуты грудьмы! - Виддохнувъ я такъ шыроко,
Ледви на виддышку стане.
Роспистерлось мое око Такъ далеко, такъ шыроко, Що билшъ свита засяга, Нижъ - якъ небо заляга.
Я роскынувся тиломъ и рукы рознявъ И здаетця свитъ зъ Зходу на Захидъ обнявъ: Моя думка въ повитри лишае и рветця Выще, выще и выще - ажъ въ небо несетця: аломъ кинецъ животивъ-- Такъ я - зъ думкою й душу у небо втопывъ. |
Л. Боровиковскiй.
Іюля. 1829.
Примечания
(*) Размеръ: * (*) - * * - * * - * * - (*), и пр.
- *-- * - * - * (*) и др. -
къ только етотъ размеръ... - Чтожъ делать! - Мицкевичь неподражаемъ - темъ более на ограниченномъ наречiи Малороссiк. Соч.
(**) Въ подлиннике етотъ стишокъ: "Dziką na beduina poglądają twarzą." Соч.
(***) Ближе:
Соч.
"Вестникъ Европы". No 3, 1830